Translation of the HOLY QUR'AN - 98.Surat Al-Bayyinah (The Clear Proof) - سورة البينة
Surat
Al-Bayyinah (The Clear Proof) - سورة البينة
[In
the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]
98:1
لَمْ يَكُنِ
الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ
تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
Pronunciation
Lam
yakuni allatheena kafaroo min ahlialkitabi walmushrikeena munfakkeena
hattata/tiyahumu albayyina
Translation
Those
who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not
to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence -
Tafsir al-Jalalayn
The
disbelievers from among (min: explicative) the People of the Scripture and the
idolaters, that is, the idol-worshippers (wa’l-mushrikīna is a supplement to
ahl, ‘the People of’) were not going to leave off (munfakkīna is the predicate
of yakun, ‘were’), that is to say, they were not going to abandon their ways,
until the clear proof, namely, Muhammad (s), should come to them, that is, [until]
it came to them;
رَسُولٌ مِّنَ
اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً
Pronunciation
Rasoolun
mina Allahi yatloo suhufanmutahhara
Translation
A
Messenger from Allah, reciting purified scriptures
Tafsir al-Jalalayn
a
messenger from God (rasūlun mina’Llāhi substitutes for al-bayyinatu, ‘the clear
proof’), namely, the Prophet (s), reciting pages purified, of [all] falsehood,
فِيهَا كُتُبٌ
قَيِّمَةٌ
Pronunciation
Feeha
kutubun qayyima
Translation
Within
which are correct writings.
Tafsir al-Jalalayn
wherein
are upright precepts, written rulings that are upright, that is to say, one who
recites what contains all that, and that is the Qur’ān. Thus some of them believed
in it, while others disbelieved.
وَمَا تَفَرَّقَ
الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
Pronunciation
Wama
tafarraqa allatheena ootooalkitaba illa min baAAdi ma jaat-humualbayyina
Translation
Nor
did those who were given the Scripture become divided until after there had
come to them clear evidence.
Tafsir al-Jalalayn
And
those who were given the Scripture did not become divided, regarding belief in
him [the Prophet] (s), except after the clear proof had come to them, namely,
the Prophet (s) — or the Qur’ān which he brought as his miracle. Before his (s)
arrival they had all agreed to believe in him when he would come; then those
who disbelieved in him from among them became envious of him.
وَمَا أُمِرُوا
إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا
الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ
الْقَيِّمَةِ
Pronunciation
Wama
omiroo illa liyaAAbudooAllaha mukhliseena lahu addeena hunafaawayuqeemoo
assalata wayu/too azzakatawathalika deenu alqayyima
Translation
And
they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in
religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakah. And
that is the correct religion.
Tafsir al-Jalalayn
And
they were only commanded, in their Scripture, the Torah and the Gospel, to
worship God (illā li-ya‘budū means illā an ya‘budū, an having been omitted and
the lām added) devoting religion purely to Him, [free] of any idolatry, as
hanīfs, upright in [following] the religion of Abraham and the religion of
Muhammad (s), when he would come — so how is it that they disbelieved in him?,
and to establish prayer and pay the alms. That is the upright religion, the
upright creed.
إِنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ
فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
Pronunciation
Inna
allatheena kafaroo min ahli alkitabiwalmushrikeena fee nari jahannama
khalideenafeeha ola-ika hum sharru albariyya
Translation
Indeed,
they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will
be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of
creatures.
Tafsir al-Jalalayn
Truly
the disbelievers from among the People of the Scripture and the idolaters shall
be in the fire of Hell, to abide therein (khālidīna: an implied circumstantial
qualifier, in other words, it will be decreed for them by God, exalted be He,
to abide therein) — those are the worst of creatures.
إِنَّ الَّذِينَ
آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
Pronunciation
Inna
allatheena amanoowaAAamiloo assalihati ola-ika humkhayru albariyya
Translation
Indeed,
they who have believed and done righteous deeds - those are the best of
creatures.
Tafsir al-Jalalayn
Truly
those who believe and perform righteous deeds — they are the best of creatures
(al-bariyya means al-khalīqa).
جَزَاؤُهُمْ
عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا أَبَدًا ۖ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ
خَشِيَ رَبَّهُ
Pronunciation
Jazaohum
AAinda rabbihim jannatuAAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha
abadan radiya Allahu AAanhum waradooAAanhu thalika liman khashiya rabbah
Translation
Their
reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers
flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they
with Him. That is for whoever has feared his Lord.
Tafsir al-Jalalayn
Their
reward with their Lord will be Gardens of Eden, as a residence, underneath
which rivers flow, wherein they shall abide forever. God is pleased with them,
because of [their] obedience of Him, and they are pleased with Him, because of
His reward. That is [the reward] for him who fears his Lord, [for him] who
fears His punishment and hence desists from disobeying Him, exalted be He.