Translation of the HOLY QUR'AN - 114.Surat An-Nās (The Mankind) - سورة الناس
Surat
An-Nās (The Mankind ) - سورة الناس
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY
MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]
114:1
قُلْ أَعُوذُ
بِرَبِّ النَّاسِ
Pronunciation
Qul
aAAoothu birabbi annas
Translation
Say,
"I seek refuge in the Lord of mankind,
Tafsir al-Jalalayn
Say:
‘I seek refuge in the Lord of mankind, their Creator and their Possessor: they
[mankind] have been singled out for mention here in order to honour them, and a
preface to seeking refuge from the evil of the one who whispers in their
hearts;
مَلِكِ النَّاسِ
Pronunciation
Maliki
annas
Translation
The
Sovereign of mankind.
Tafsir al-Jalalayn
the
King of mankind,
إِلَٰهِ النَّاسِ
Pronunciation
Ilahi
annas
Translation
The
God of mankind,
Tafsir al-Jalalayn
the
God of mankind (both [maliki’l-nās and ilāhi’l-nās] are either substitutions or
adjectival qualifications or explicative supplements; the repetition of the
annexed word [al-nās] is meant as an additional explication),
مِن شَرِّ
الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ
Pronunciation
Min
sharri alwaswasi alkhannas
Translation
From
the evil of the retreating whisperer -
Tafsir al-Jalalayn
from
the evil of the slinking whisperer, Satan — he is referred to by the name of
the action [waswasa] on account of his repeated engaging in it — who slinks
[away] and recoils from the heart whenever God is mentioned,
الَّذِي
يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ
Pronunciation
Allathee
yuwaswisu fee sudoori annas
Translation
Who
whispers [evil] into the breasts of mankind -
Tafsir al-Jalalayn
who
whispers in the breasts of mankind, in their hearts — whenever they neglect to
remember God,
مِنَ الْجِنَّةِ
وَالنَّاسِ
Pronunciation
Mina
aljinnati wannas
Translation
From
among the jinn and mankind."
Tafsir al-Jalalayn
of
the jinn and mankind’ (mina’l-jinnati wa’l-nāsi: an explication for the
whispering Satan being of the jinn and [also] of the humans, similar to God’s
saying, the devils of humans and jinn [Q. 6:112]; or, mina’l-jinnati, ‘of the
jinn’, is an explication for him [Satan], wa’l-nāsi, ‘and [of] mankind’ being a
supplement to al-waswās, ‘the whisperer’). Both [explanations] apply to the
evil of the mentioned Labīd and his daughters; the objection to the first
opinion is that humans do not ‘whisper’ in the hearts of [other] humans, but
that it is the jinn who whisper in their hearts: I would respond by saying that
human beings also ‘whisper’ in a manner appropriate to them, [beginning]
externally, whereafter their whispers reach the heart and establish themselves
in it in the way in which this [customarily] happens. But God knows best what
is correct, and to Him shall be the return and the final destination, and may
God bless our prophet Muhammad and his family and Companions, and grant [them
all] much peace, forever and always. God suffices for us and [what] an
excellent guardian [is He]! And there is no power or might except in God, the
Sublime, the Tremendous.