All Gratitude, Glory and Praise are due to ALLAH, LORD of the worlds.

Before offering the Prayer or before reciting "The HOLY QUR'AN" one must perform Ablution (Wudu')

To know how to do it read ===} How To Make Wudu' (Ablution)

When you recite "The HOLY QUR'AN"; recites it as if your LORD is Talking to you and Describing you about the Truth.

Translation of the HOLY QUR'AN - 84.Surat Al-'Inshiqāq (The Sundering) - سورة الإنشقاق

Surat Al-'Inshiqāq (The Sundering) - سورة الإنشقاق
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

84:1
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ
Pronunciation
Itha assamao inshaqqat
Translation
When the sky has split [open]
Tafsir al-Jalalayn
When the heaven is rent asunder,
84:2
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Pronunciation
Waathinat lirabbiha wahuqqat
Translation
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
Tafsir al-Jalalayn
and heeds, gives ear to and, in rending itself asunder, obeys, its Lord as it should, that is, as its duty is to heed and obey,
84:3
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
Pronunciation
Wa-itha al-ardu muddat
Translation
And when the earth has been extended
Tafsir al-Jalalayn
and when the earth is stretched out, [when] its width is increased, just as a piece of leather is stretched, so that no edifice or mountain remains upon it,
84:4
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Pronunciation
Waalqat ma feeha watakhallat
Translation
And has cast out that within it and relinquished [it]
Tafsir al-Jalalayn
and casts out all that is in it, of the dead, onto its surface, and empties itself, thereof,
84:5
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Pronunciation
Waathinat lirabbiha wahuqqat
Translation
And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
Tafsir al-Jalalayn
and heeds, [and] in this respect, gives ear to and obeys, its Lord, as it should: all of this will be on the Day of Resurrection (the response to idhā, ‘when’, and [to] all that is supplemented thereto, has been omitted; but it is indicated by what follows it, and is implied to be [something like] laqiya’l-insānu ‘amalahu, ‘man will encounter his deeds’).
84:6
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
Pronunciation
Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeeh
Translation
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Tafsir al-Jalalayn
O man! Verily you are labouring, exerting your efforts, toward, the encounter with, your Lord, that is, death, laboriously, and you will encounter it, that is, you will encounter your mentioned good or evil deeds on the Day of Resurrection.
84:7
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Pronunciation
Faama man ootiya kitabahubiyameenih
Translation
Then as for he who is given his record in his right hand,
Tafsir al-Jalalayn
Then as for him who is given his book, the record of his deeds, in his right hand — and this is the believer —
84:8
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Pronunciation
Fasawfa yuhasabu hisabanyaseera
Translation
He will be judged with an easy account
Tafsir al-Jalalayn
he will receive an easy reckoning, which [simply] entails the presentation of his deeds to him, as in the hadīth of the two Sahīhs [of Bukhārī and Muslim] — in which there is also [a hadīth saying], ‘He who is reckoned with at length, will be destined for perdition’ — and after this presentation [of his deeds to the believer] he will be excused,
84:9
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Pronunciation
Wayanqalibu ila ahlihi masroora
Translation
And return to his people in happiness.
Tafsir al-Jalalayn
and return to his family, in Paradise, joyful, because of it.
84:10
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
Pronunciation
Waamma man ootiya kitabahu waraathahrih
Translation
But as for he who is given his record behind his back,
Tafsir al-Jalalayn
But as for him who is given his book from behind his back — and this is the disbeliever, whose right hand is chained to his neck and whose left hand, by which he is given the book, is placed behind his back,
84:11
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
Pronunciation
Fasawfa yadAAoo thuboora
Translation
He will cry out for destruction
Tafsir al-Jalalayn
he will pray, upon seeing what is in it, for annihilation, he will invoke destruction against himself by saying: yā thabūrāh, ‘O annihilation [of mine]!’,
84:12
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Pronunciation
Wayasla saAAeera
Translation
And [enter to] burn in a Blaze.
Tafsir al-Jalalayn
and he will enter the Blaze, an intense fire (a variant reading [for yaslā, ‘he will enter’] has yusallā, ‘he will be admitted’).
84:13
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Pronunciation
Innahu kana fee ahlihi masroora
Translation
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
Tafsir al-Jalalayn
Indeed among his folk, his clan, in the world, he used to be joyful, wanton, lusting after his desires;
84:14
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Pronunciation
Innahu thanna an lan yahoor
Translation
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
Tafsir al-Jalalayn
indeed he thought that (an: softened in place of the hardened form, with its subject omitted, that is to say, annahu) he would never return, to his Lord.
84:15
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Pronunciation
Bala inna rabbahu kana bihi baseera
Translation
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
Tafsir al-Jalalayn
Nay!, he will return to Him; indeed his Lord is ever Seer of him, knowing that he would return to Him.
84:16
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
Pronunciation
Fala oqsimu bishshafaq
Translation
So I swear by the twilight glow
Tafsir al-Jalalayn
So I swear (fa-lā: lā is extra) by the twilight (al-shafaq), the reddishness visible in the horizon after the sunset,
84:17
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Pronunciation
Wallayli wama wasaq
Translation
And [by] the night and what it envelops
Tafsir al-Jalalayn
and [by] the night and what it envelops, [what] it brings together of creatures and otherwise that have entered into it,
84:18
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
Pronunciation
Walqamari itha ittasaq
Translation
And [by] the moon when it becomes full
Tafsir al-Jalalayn
and [by] the moon when it is at the full, and its light is complete, and this happens during the nights of the full moon:
84:19
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Pronunciation
Latarkabunna tabaqan AAan tabaq
Translation
[That] you will surely experience state after state.
Tafsir al-Jalalayn
you will surely journey (tarkabunna is actually tarkabūnanna, but the nūn of the indicative has been omitted because of two identical letters following one another, and the wāw [is omitted] because of two unvocalised consonants coming together), from stage to stage, state after state, namely, death, then life, then what comes afterwards of the states at the Resurrection.
84:20
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Pronunciation
Fama lahum la yu/minoon
Translation
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
Tafsir al-Jalalayn
So what is wrong with them, that is, the disbelievers, that they do not have faith, that is to say, what is there to prevent them from [embracing] faith; or what argument do they have for neglecting it despite the existence of proofs for it,
84:21
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Pronunciation
Wa-itha quri-a AAalayhimu alqur-anula yasjudoon
Translation
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
Tafsir al-Jalalayn
and, what is wrong with them, that when the Qur’ān is recited to them they do not prostrate?, they [do not] submit by believing in it, given its inimitability?
84:22
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
Pronunciation
Bali allatheena kafaroo yukaththiboon
Translation
But those who have disbelieved deny,
Tafsir al-Jalalayn
Nay, but the disbelievers deny, resurrection and other matters,
84:23
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Pronunciation
Wallahu aAAlamu bimayooAAoon
Translation
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
Tafsir al-Jalalayn
and God knows best what they are amassing, accumulating in their scrolls, in the way of disbelief, denial and evil deeds.
84:24
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Pronunciation
Fabashshirhum biAAathabin aleem
Translation
So give them tidings of a painful punishment,
Tafsir al-Jalalayn
So give them good tidings, inform them, of a painful chastisement,
84:25
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Pronunciation
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum ajrun ghayrumamnoon
Translation
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Tafsir al-Jalalayn
except those who believe and perform righteous deeds: theirs will be an unfailing reward, one that is unending, undiminished and not given to them in expectance of anything in return.