Sunday, October 17, 2010
Translation of HOLY QURAN - 106.Surat Quraysh (Quraysh) - سورة قريش
[In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.]
106:1
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ
Pronunciation
Li-eelafi quraysh
Translation
For the accustomed security of the Quraysh -
Tafsir al-Jalalayn
[In gratitude] for the security of Quraysh,
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
Pronunciation
Eelafihim rihlata ashshita-iwassayf
Translation
Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -
Tafsir al-Jalalayn
their security (īlāfihim: repeated for emphasis; it is a verbal noun from [the verb] ālafa) for the journey of winter, to Yemen, and, the journey, of summer, to Syria, every year: they made use of these two journeys to provide for their trade at the station [of Abraham] in Mecca, in order to attend to the House [of God], which was their source of pride; they [Quraysh] were the descendants of al-Nadr b. Kināna;
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ
Pronunciation
FalyaAAbudoo rabba hatha albayt
Translation
Let them worship the Lord of this House,
Tafsir al-Jalalayn
let them worship (fa’l-ya‘budū is semantically connected to li-ilāfi, ‘for the security’, the fā’ being extra) the Lord of this House,
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ
Pronunciation
Allathee atAAamahum min jooAAinwaamanahum min khawf
Translation
Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
Tafsir al-Jalalayn
Who has fed them against, that is, on account of, hunger and made them secure from, that is, on account of, fear: they used to suffer hunger in Mecca due to the lack of crops and they feared the army of the Elephant.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment
Before you comment read > I Testify > on the top right side bar of this Blog. Thanks