All Gratitude, Glory and Praise are due to ALLAH, LORD of the worlds.

Before offering the Prayer or before reciting "The HOLY QUR'AN" one must perform Ablution (Wudu')

To know how to do it read ===} How To Make Wudu' (Ablution)

When you recite "The HOLY QUR'AN"; recites it as if your LORD is Talking to you and Describing you about the Truth.

Translation of the HOLY QUR'AN - 105.Surat Al-Fīl (The Elephant) - سورة الفيل

Surat Al-Fīl (The Elephant) - سورة الفيل
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

105:1
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
Pronunciation
Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habialfeel
Pronunciationa
Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?
Tafsir al-Jalalayn
Have you not considered (an interrogative meant to provoke marvel, in other words, ‘marvel at’) the way in which your Lord dealt with the Men of the Elephant?, who was named Mahmūd, and the men were Abraha, King of Yemen and his troops. He had built a church in San‘ā’ in order to divert pilgrims away from Mecca to it. A man from among the Banū Kināna defecated in it and stained its prayer niche with a deflowered virgin’s blood, in contempt of it. Abraha then swore that he would knock down the Ka‘ba. So he approached Mecca with his troops riding Yemeni elephants with Mahmūd at the vanguard. But when they turned to destroy the Ka‘ba, God unleashed upon them what He relates in His words:
105:2
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
Pronunciation
Alam yajAAal kaydahum fee tadleel
Pronunciationa
Did He not make their plan into misguidance?
Tafsir al-Jalalayn
Did He not make — that is to say, He did [indeed] make — their stratagem, to destroy the Ka‘ba, go astray, [ending up] in failure and destruction,
105:3
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Pronunciation
Waarsala AAalayhim tayran ababeel
Pronunciationa
And He sent against them birds in flocks,
Tafsir al-Jalalayn
and unleashed upon them swarms of birds, [birds] in droves, one following the next (it is said there is no singular form for it [abābīl], like asātīr; but some say that the singular is abūl or ibāl or ibbīl, similar [in constructed pattern] to ‘ajūl, miftāh and sikkīn),
105:4
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ
Pronunciation
Tarmeehim bihijaratin minsijjeel
Pronunciationa
Striking them with stones of hard clay,
Tafsir al-Jalalayn
pelting them with stones of baked clay,
105:5
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ
Pronunciation
FajaAAalahum kaAAasfin ma/kool
Pronunciationa
And He made them like eaten straw.
Tafsir al-Jalalayn
thus making them like devoured blades?, like the leaves of crops which have been consumed, trampled and destroyed by animals. God destroyed each one of them with his own stone, inscribed with his name, larger than a lentil [in size] but smaller than a chick-pea, able to pierce through an egg, a man, or an elephant and go through the ground. This took place in the year of the Prophet’s birth (s).