All Gratitude, Glory and Praise are due to ALLAH, LORD of the worlds.

Before offering the Prayer or before reciting "The HOLY QUR'AN" one must perform Ablution (Wudu')

To know how to do it read ===} How To Make Wudu' (Ablution)

When you recite "The HOLY QUR'AN"; recites it as if your LORD is Talking to you and Describing you about the Truth.

Translation of the HOLY QUR'AN - 101.Surat Al-Qāri`ah (The Calamity) - سورة القارعة

Surat Al-Qāri`ah (The Calamity) - سورة القارعة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

101:1
الْقَارِعَةُ
Pronunciation
AlqariAAa
Translation
The Striking Calamity -
Tafsir al-Jalalayn
The Clattering Blow, the Resurrection that will make hearts clatter by its terrors.
101:2
مَا الْقَارِعَةُ
Pronunciation
Ma alqariAAa
Translation
What is the Striking Calamity?
Tafsir al-Jalalayn
What is the Clattering Blow? — [intended] to emphasise its awesomeness (mā’l-qāri‘a: both of these [elements] constitute a subject and a predicate, and [together] the predicate of [the first] al-qāri‘a).
101:3
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Pronunciation
Wama adraka ma alqariAAa
Translation
And what can make you know what is the Striking Calamity?
Tafsir al-Jalalayn
And what will show you, [what] will make known to you, what the Clattering Blow is? — additional emphasis of its awesomeness (the first mā is a subject, and what follows it is its predicate; the second mā and its predicate also function together as the second direct object of [the verb] adrā, ‘show’).
101:4
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Pronunciation
Yawma yakoonu annasu kalfarashialmabthooth
Translation
It is the Day when people will be like moths, dispersed,
Tafsir al-Jalalayn
The day (yawma: that which renders it accusative is [the verb] indicated by al-qāri‘a, in other words, [by the implied] taqra‘u, ‘it clatters’) mankind will be like scattered moths, like a throng of scattered locusts surging into each other in confusion, until they are summoned to the Reckoning,
101:5
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
Pronunciation
Watakoonu aljibalu kalAAihnialmanfoosh
Translation
And the mountains will be like wool, fluffed up.
Tafsir al-Jalalayn
and the mountains will be like tufts of wool, like carded wool in terms of the lightness with which it floats [in the air] until it comes to settle upon the earth.
101:6
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Pronunciation
Faamma man thaqulat mawazeenuh
Translation
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
Tafsir al-Jalalayn
Then as for him whose scales weigh heavy, in that his good deeds outweigh his misdeeds,
101:7
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Pronunciation
Fahuwa fee AAeeshatin radiya
Translation
He will be in a pleasant life.
Tafsir al-Jalalayn
he will enjoy a pleasant life, in Paradise, that is to say, a pleasing one, for he will be pleased with it, that is, it will be pleasing to him;
101:8
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
Pronunciation
Waamma man khaffat mawazeenuh
Translation
But as for one whose scales are light,
Tafsir al-Jalalayn
but as for him whose scales weigh light, in that his evil deeds outweigh his good ones,
101:9
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Pronunciation
Faommuhu hawiya
Translation
His refuge will be an abyss.
Tafsir al-Jalalayn
his home will be the Abyss.
101:10
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
Pronunciation
Wama adraka ma hiya
Translation
And what can make you know what that is?
Tafsir al-Jalalayn
And what will show you what it is?, that is to say, what the Abyss is.
101:11
نَارٌ حَامِيَةٌ
Pronunciation
Narun hamiya
Translation
It is a Fire, intensely hot.
Tafsir al-Jalalayn
It is: A scorching fire, of extremely hot temperature (the hā’ of hiya is for [consonantal] quiescence, and is retained when reciting without a [subsequent] pause or with; some omit it when reciting without a pause).