Translation of the HOLY QUR'AN - 5.Surat Al-Mā'idah (The Table Spread) - سورة المائدة
Surat Al-Mā'idah (The Table Spread) - سورة المائدة
[In
the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]
5:1
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ ۚ أُحِلَّتْ لَكُم
بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ
وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
{يا
أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود } العهود المؤكدة التي بينكم وبين الله والناس {
أحلت لكم بهيمة الأنعام } الإبل والبقر والغنم أكلاً بعد الذبح { إلا ما يتلى
عليكم } تحريمه في ( حُرمت عليكم الميتة ) الآية فالاستثناء منقطع ويجوز أن يكون
متصلا والتحريم لما عرض من الموت ونحوه { غيرَ محلي الصيد وأنتم حرم } أي محرمون
ونصب غير على الحال من ضمير لكم { إن الله يحكم ما يريد } من التحليل وغيره لا
اعترض عليه .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanooawfoo
bilAAuqoodi ohillat lakum baheematu al-anAAamiilla ma yutla AAalaykum ghayra
muhilleeassaydi waantum hurumun inna Allahayahkumu ma yureed
Translation
O you who have believed, fulfill
[all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for
that which is recited to you [in this Qur'an] - hunting not being permitted
while you are in the state of ihram. Indeed, Allah ordains what He intends.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ
وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ
يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ وَإِذَا
حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ وَلَا
يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن
تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا
تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
{يا
أيها الذين آمنوا لا تحلوا شعائر الله } جمع شعيرة أي معالم دينه بالصيد في
الإحرام { ولا الشهر الحرام } بالقتال فيه { ولا الهدْي } ما أهدى إلى الحرم من
النِّعم بالتعرض له { ولا القلائد } جمع قلادة وهي ما كان يقلد به من شجر الحرم
ليأمن أي فلا تتعرضوا لها ولا لأصحابها { ولا } تحلوا { آمِّين } قاصدين { البيت
الحرام } بأن تقاتلوهم { يبتغون فضلا } رزقا { من ربهم } بالتجارة { ورضوانا } منه
بقصده بزعمهم الفاسد وهذا منسوخ بآية براءة { وإذا حللتم } من الإحرام { فاصطادوا
} أمر إباحة{ ولا يجرمنَّكم } يكسبنكم { شنَآن } بفتح النون وسكونها بغض (قوم)
لأجل { أن صدوكم عن المسجد الحرام أن تعتدوا } عليهم بالقتل وغيره { وتعاونوا على
البرِّ } بفعل ما أمرتم به { والتقوى } بترك ما نهيتم عنه { ولا تعاونوا } فيه حذف
إحدى التاءين في الأصل { على الإثم } المعاصي { والعدوان } التعدي في حدود الله {
واتقوا الله } خافوا عقابه بأن تطيعوه { إن الله شديد العقاب } لمن خالفه .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanoola
tuhilloo shaAAa-ira Allahi walaashshahra alharama wala alhadya walaalqala-ida
wala ammeena albayta alharamayabtaghoona fadlan min rabbihim waridwananwa-itha
halaltum fastadoo walayajrimannakum shanaanu qawmin an saddookum AAanialmasjidi
alharami an taAAtadoo wataAAawanooAAala albirri wattaqwa wala taAAawanooAAala
al-ithmi walAAudwani wattaqooAllaha inna Allaha shadeedu alAAiqab
Translation
O you who have believed, do not
violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect
the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the
safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and
[His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not
let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram
lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not
cooperate in sin and aggression. And fear Allah ; indeed, Allah is severe in
penalty.
حُرِّمَتْ
عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ
اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ
وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى
النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ۚ ذَٰلِكُمْ
فِسْقٌ ۗ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن
دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ ۚ الْيَوْمَ
أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ
الْإِسْلَامَ دِينًا ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ
مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ ۙ فَإِنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ رَّحِيمٌ
{
حرِّمت عليكم الميتة } أي أكلها { والدم } أي المسفوح كما في الأنعام { ولحم
الخنزير وما أهل لغير الله به } بأن ذُبح على اسم غيره { والمنخنقة } الميتة خنقا
{ والموقوذة } المقتولة ضربا { والمتردية } الساقطة من علو إلى أسفل فماتت {
والنطيحة } المقتولة بنطح أخرى لها { وما أكل السبع } منه { إلا ما ذكيتم } أي
أدركتم فيه الروح من هذه الأشياء فذبحتموه { وما ذُبح على } اسم { النصب } جمع
نصاب وهي الأصنام { وأن تستقسموا } تطلبوا القسم والحكم { بالأزلام } جمع زلم بفتح
الزاي وضمها مع فتح اللام قدح _بكسر القاف_ صغير لا ريش له ولا نصل وكانت سبعة عند
سادن الكعبة عليها أعلام وكانوا يحكمونها فإن أمرتهم ائتمروا وإن نهتهم انتهوا {
ذلكم فسق } خروج عن الطاعة . ونزل يوم عرفة عام حجة الوداع { اليوم يئس الذين
كفروا من دينكم } أن ترتدوا عنه بعد طمعهم في ذلك لما رأوا من قوته { فلا تخشوهم
واخشون اليوم أكملتُ لكم دينكم } أحكامه وفرائضه فلم ينزل بعدها حلال ولا حرام {
وأتممت عليكم نعمتي } بإكماله وقيل بدخول مكة آمنين { ورضيت } أي اخترت { لكم
الإسلام دينا فمن اضطر في مخمصة } مجاعة إلى أكل شيء مما حرم عليه فأكله { غير
متجانف } مائل { لإثم } معصية { فإن الله غفور } له ما أكل { رحيم } به في إباحته
له بخلاف المائل لإثم أي المتلبس به كقاطع الطريق والباغي مثلا فلا يحل له الأكل .
Pronunciation
Hurrimat AAalaykumu almaytatu
waddamuwalahmu alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahibihi walmunkhaniqatu
walmawqoothatu walmutaraddiyatuwannateehatu wama akala assabuAAuilla ma
thakkaytum wama thubihaAAala annusubi waan tastaqsimoo bil-azlamithalikum
fisqun alyawma ya-isa allatheena kafaroomin deenikum fala takhshawhum
wakhshawni alyawmaakmaltu lakum deenakum waatmamtu AAalaykum niAAmatee
waradeetulakumu al-islama deenan famani idturra fee makhmasatinghayra
mutajanifin li-ithmin fa-inna Allahaghafoorun raheem
Translation
Prohibited to you are dead
animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other
than Allah , and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or
by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild
animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death],
and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you
seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day
those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them
not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed
My favor upon you and have approved for you Islam as religion. But whoever is
forced by severe hunger with no inclination to sin - then indeed, Allah is
Forgiving and Merciful.
يَسْأَلُونَكَ
مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ ۖ قُلْ أُحِلَّ
لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۙ وَمَا
عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ
اللَّهُ ۖ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ
وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ
ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
{
يسئلونك } يا محمد { ماذا أُحل لهم } من الطعام { قل أحل لكم الطيَّبات }
المستلذات { و } صيد { ما علَّمتم من الجوارح } الكواسب من الكلاب والسباع والطير
{ مكلِّبين } حال من كلَّبت الكلب بالتشديد أي أرسلته على الصيد { تعلمونهن } حال
من ضمير مكلبين أي تؤدبونهن { مما علَّمَكُمُ الله } من آداب الصيد { فكلوا مما
أمسكن عليكم } وإن قتلته بأن لم يأكلن منه بخلاف غير المعلمة فلا يحل صيدها
وعلامتها أن تترسل إذا أرسلت وتنزجر إذا زجرت وتمسك الصيد ولا تأكل منه وأقل ما
يعرف به ثلاث مرات فإن أكلت منه فليس مما أمسكن على صاحبها فلا يحل أكله كما في
حديث الصحيحين وفيه أن صيد السهم إذا أرسل وذكر اسم الله عليه كصيد المعلم من
الجوارح { واذكروا اسم الله عليه } عند إرساله { واتقوا الله إن الله سريع الحساب
} .
Pronunciation
Yas-aloonaka matha ohilla
lahumqul ohilla lakumu attayyibatu wamaAAallamtum mina aljawarihi
mukallibeenatuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahufakuloo mimma amsakna
AAalaykum wathkurooisma Allahi AAalayhi wattaqoo Allaha innaAllaha sareeAAu
alhisab
Translation
They ask you, [O Muhammad], what
has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods
and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train
as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the
name of Allah upon it, and fear Allah ." Indeed, Allah is swift in
account.
الْيَوْمَ
أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ وَطَعَامُ
الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ
مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ وَمَن يَكْفُرْ
بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
{
اليوم أحل لكم الطيبات } المستلذات { وطعام الذين أوتوا الكتاب } أي ذبائح اليهود
والنصارى { حلٌ } حلال { لكم وطعامكم } إياهم { حل لهم والمحصنات من المؤمنات
والمحصنات } الحرائر { من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم } حل لكم أن تنكحوهن { إذا
آتيتموهنَّ أجورهنَّ } مهورهنَّ { محصنين } متزوجين { غير مسافحين } معلنين بالزنا
بهن { ولا متخذي أخدان } منهن تسرون بالزنا بهن { ومن يكفر بالإيمان } أي يرتد {
فقد حبط عمله } الصالح قبل ذلك فلا يعتد به ولا يثاب عليه { وهو في الآخرة من
الخاسرين } إذا مات عليه .
Pronunciation
Alyawma ohilla lakumu attayyibatuwataAAamu
allatheena ootoo alkitaba hillunlakum wataAAamukum hillun lahum
walmuhsanatumina almu/minati walmuhsanatu minaallatheena ootoo alkitaba min
qablikum itha ataytumoohunnaojoorahunna muhsineena ghayra musafiheenawala
muttakhithee akhdanin waman yakfur bil-eemanifaqad habita AAamaluhu wahuwa fee
al-akhiratimina alkhasireen
Translation
This day [all] good foods have
been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful
for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste
women from among the believers and chaste women from among those who were given
the Scripture before you, when you have given them their due compensation,
desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers.
And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the
Hereafter, will be among the losers.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ
وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ
إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ وَإِن كُنتُم
مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ
لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا
فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ
اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ
وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
{
يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم } أي أردتم القيام { إلى الصلاة } وأنتم محدثون {
فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق } أي معها كما بينته السنة { وامسحوا برؤوسكم
} الباء للإلصاق أي ألصقوا المسح بها من غير إسالة ماء وهو اسم جنس فيكفي أقل ما
يصدق عليه وهو مسح بعض شعرة وعليه الشافعي { وأرجلكم } بالنصب عطفا على أيديكم
وبالجر على الجوار { إلى الكعبين } أي معهما كما بينته السنة وهما العظمان
الناتئان في كل رجل عند مفصل الساق والقدم والفصل بين الأيدي والأرجل المغسولة
بالرأس المسموح يفيد وجوب الترتيب في طهارة هذه الأعضاء وعليه الشافعي ويؤخذ من
السنة وجوب النية فيه كغيره من العبادات { وإن كنتم جنبا فاطَّهروا } فاغتسلوا {
وإن كنتم مرضى } مَرَضا يضره الماء { أو على سفر } أي مسافرين { أو جاء أحد منكم
من الغائط } أي أحدث { أو لا مستم النساء } سبق مثله في آيه النساء { فلم تجدوا
ماء } بعد طلبه { فتيمموا } اقصدوا { صعيدا طيَّبا } ترابا طاهرا { فامسحوا
بوجوهكم وأيديكم } مع المرفقين { منه } بضربتين والباء للإلصاق وبينت السنة أن
المراد استيعاب العضوين بالمسح { ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج } ضيق بما فرض
عليكم من الوضوء والغسل والتيمم { ولكن يريد ليطهركم } من الأحداث والذنوب { وليتم
نعمته عليكم } بالإسلام ببيان شرائع الدين { لعلكم تشكرون } نعمه .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanooitha
qumtum ila assalati faghsiloowujoohakum waaydiyakum ila almarafiqi
wamsahoobiruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wa-in kuntumjunuban fattahharoo
wa-in kuntum marda awAAala safarin aw jaa ahadun minkum mina algha-itiaw
lamastumu annisaa falam tajidoo maanfatayammamoo saAAeedan tayyiban
famsahoobiwujoohikum waaydeekum minhu ma yureedu AllahuliyajAAala AAalaykum min
harajin walakin yureeduliyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu
AAalaykumlaAAallakum tashkuroon
Translation
O you who have believed, when you
rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and
wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a
state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or
one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted
women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and
hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends
to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.
وَاذْكُرُوا
نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ
سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
{
واذكروا نعمة الله عليكم } بالإسلام { وميثاقه } عهده { الذي واثقكم به } عاهدكم
عليه { إذ قلتم } للنبي صلي الله عليه وسلم حين بايعتموه { سمعنا وأطعنا } في كل
ما تأمر به وتنهى مما نحب ونكره { واتقوا الله } في ميثاقه أن تنقضوه { إن الله
عليم بذات الصدور } بما في القلوب فبغيره أولى .
Pronunciation
Wathkuroo niAAmata AllahiAAalaykum
wameethaqahu allathee wathaqakumbihi ith qultum samiAAna waataAAna
wattaqooAllaha inna Allaha AAaleemun bithati assudoor
Translation
And remember the favor of Allah
upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear
and we obey"; and fear Allah . Indeed, Allah is Knowing of that within the
breasts.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا
يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا هُوَ
أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
{
يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين } قائمين { لله } بحقوقه { شهداء بالقسط }
بالعدل { ولا يجرمنكم } يحملنكم { شنَآن } بغض { قوم } أي الكفار { على ألاَّ
تعدلوا } فتنالوا منهم لعدواتهم { إعدلوا } في العدو والولي { هو } أي العدل {
أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون } فيجازيكم به .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanookoonoo
qawwameena lillahi shuhadaa bilqistiwala yajrimannakum shanaanu qawmin AAala
allataAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu littaqwa wattaqooAllaha inna Allaha
khabeerun bima taAAmaloon
Translation
O you who have believed, be
persistently standing firm for Allah , witnesses in justice, and do not let the
hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to
righteousness. And fear Allah ; indeed, Allah is Acquainted with what you do.
وَعَدَ اللَّهُ
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُم
مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
{
وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات } وعدا حسنا { لهم مغفرة وأجر عظيم } هو
الجنة .
Pronunciation
WaAAada Allahu allatheena
amanoowaAAamiloo assalihati lahum maghfiratunwaajrun AAatheem
Translation
Allah has promised those who
believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great
reward.
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
{
والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم } .
Pronunciation
Wallatheena kafaroo
wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualjaheem
Translation
But those who disbelieve and deny
Our signs - those are the companions of Hellfire.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن
يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ
{
يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هَمَّ قوم } هم قريش { أن يبسطوا }
يمدوا { إليكم أيديهم } ليفتكوا بكم { فكفَّ أيديهم عنكم } وعصمكم مما أرادوا بكم
{ واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون } .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena
amanooothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith hammaqawmun an yabsutoo ilaykum
aydiyahum fakaffa aydiyahumAAankum wattaqoo Allaha waAAala Allahifalyatawakkali
almu/minoon
Translation
O you who have believed, remember
the favor of Allah upon you when a people determined to extend their hands [in
aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allah .
And upon Allah let the believers rely.
وَلَقَدْ أَخَذَ
اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ
نَقِيبًا ۖ وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ
أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ
عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ۚ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ
ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
{
ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرائيل } بما يذكر بعد { وبعثنا } فيه التفات عن الغيبة
أقمنا { منهم اثني عشر نقيبا } من كل سبط نقيب يكون كفيلا على قومه بالوفاء بالعهد
توثقة عليهم { وقال } لهم { الله إنِّي معكم } بالعون والنصرة { لئن } لام قسم {
أقمتم الصلاة وآتيتم الزكاة وآمنتم برسلي وعزَّرتموهم } نصرتموهم { وأقرضتم الله
قرضا حسنا } بالإنفاق في سبيله { لأكفرنَّ عنكم سيئآتكم ولأدخلنكم جنات تجري من
تحتها الأنهار فمن كفر بعد ذلك } الميثاق { منكم فقد ضل سواء السبيل } أخطأ طريق
الحق. والسواء في الأصل الوسط فنقضوا الميثاق قال تعالى .
Pronunciation
Walaqad akhatha Allahu
meethaqabanee isra-eela wabaAAathna minhumu ithnay AAasharanaqeeban waqala
Allahu innee maAAakum la-inaqamtumu assalata waataytumu azzakatawaamantum
birusulee waAAazzartumoohum waaqradtumuAllaha qardan hasanan laokaffiranna
AAankumsayyi-atikum walaodkhilannakum jannatin tajree mintahtiha al-anharu
faman kafara baAAda thalikaminkum faqad dalla sawaa assabeel
Translation
And Allah had already taken a
covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve
leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give
zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly
loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens
beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has
certainly strayed from the soundness of the way."
فَبِمَا
نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً ۖ يُحَرِّفُونَ
الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ ۙ وَنَسُوا حَظًّا
مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ ۚ وَلَا تَزَالُ
تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ
وَاصْفَحْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
{
فبما نقضهم } ما زائدة { ميثاقهم لعناهم } أبعدناهم عن رحمتنا { وجعلنا قلوبهم
قاسية } لا تلين لقبول الإيمان { يحرِّفون الكلم } الذي في التوراة من نعت محمد
صلى الله عليه وسلم وغيره { عن مواضعه } التي وضعه الله عليها أي يبدلونه { ونسوا
} تركوا { حظّاً } نصيبا { مما ذكروا } أمروا { به } في التوراة من اتباع محمد {
ولا تزال } خطاب للنبي صلى الله علي وسلم { تطَّلع } تظهر { على خائنة } أي خيانة
{ منهم } بنقض العهد وغيره { إلا قليلا منهم } ممن أسلم { فاعف عنهم واصفح إن الله
يحب المحسنين } وهذا منسوخ بآيه السيف .
Pronunciation
Fabima naqdihim
meethaqahumlaAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatanyuharrifoona alkalima
AAan mawadiAAihi wanasoo haththanmimma thukkiroo bihi wala tazalu
tattaliAAuAAala kha-inatin minhum illa qaleelan minhumfaAAfu AAanhum wasfah
inna Allahayuhibbu almuhsineen
Translation
So for their breaking of the
covenant We cursed them and made their hearts hard. They distort words from
their [proper] usages and have forgotten a portion of that of which they were
reminded. And you will still observe deceit among them, except a few of them.
But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allah loves the doers of
good.
وَمِنَ الَّذِينَ
قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا
ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ
يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا
يَصْنَعُونَ
{
ومن الذين قالوا إنا نصارى } متعلق بقوله { أخذنا ميثاقهم } كما أخذنا على بني
إسرائيل اليهود { فنسوا حظاً مما ذكِّروا به } في الإنجيل من الإيمان وغيره ونقضوا
الميثاق { فأغرينا } أوقعنا { بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة } بتفرقهم
واختلاف أهوائهم فكل فرقة تكفر الأخرى { وسوف ينبئهم الله } في الآخرة { بما كانوا
يصنعون } فيجازيهم عليه .
Pronunciation
Wamina allatheena qaloo
innanasara akhathna meethaqahumfanasoo haththan mimma thukkiroobihi faaghrayna
baynahumu alAAadawata walbaghdaaila yawmi alqiyamati wasawfa yunabbi-ohumu
Allahubima kanoo yasnaAAoon
Translation
And from those who say, "We
are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that
of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until
the Day of Resurrection. And Allah is going to inform them about what they used
to do.
يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ
تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ ۚ قَدْ جَاءَكُم
مِّنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ
{
يا أهل الكتاب } اليهود والنصارى { قد جاءكم رسولنا } محمد { يبين لكم كثيرا مما
كنتم تخفون } تكتمون { من الكتاب } التوراة والإنجيل كآية الرجم وصفته { ويعفو عن
كثير } من ذلك فلا يبينه إذا لم يكن فيه مصلحة إلا افتضاحكم { قد جاءكم من الله
نورٌ } هو النبي صلى الله عليه وسلم { وكتابٌ } قرآن { مبين } بين ظاهر .
Pronunciation
Ya ahla alkitabi qad
jaakumrasooluna yubayyinu lakum katheeran mimma kuntumtukhfoona mina alkitabi
wayaAAfoo AAan katheerin qad jaakummina Allahi noorun wakitabun mubeen
Translation
O People of the Scripture, there
has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to
conceal of the Scripture and overlooking much. There has come to you from Allah
a light and a clear Book.
يَهْدِي بِهِ
اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ
الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
{
يهدي به } أي بالكتاب { الله من اتبع رضوانه } بأن آمن { سبل السلام } طرق السلامة
{ ويخرجهم من الظلمات } الكفر { إلى النور } الإيمان { بإذنه } بإرادته { ويهديهم
إلى صراط مستقيم } دين الإسلام .
Pronunciation
Yahdee bihi Allahu mani ittabaAAa
ridwanahusubula assalami wayukhrijuhum mina aththulumatiila annoori bi-ithnihi
wayahdeehim ilasiratin mustaqeem
Translation
By which Allah guides those who
pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses
into the light, by His permission, and guides them to a straight path.
لَّقَدْ كَفَرَ
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قُلْ فَمَن
يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ
مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ۗ وَلِلَّهِ
مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ يَخْلُقُ مَا
يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
{
لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسح ابن مريم } حيث جعلوه إلَها وهم اليعقوبية
فرقة من النصارى { قل فمن يملك } أي يدفع { من } عذاب { الله شيئا إن أراد أن
يُهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا } أي لا أحد يملك ذلك ولو كان
المسيح إلَها لقدر عليه { ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله
على كل شيء } شاءه { قدير } .
Pronunciation
Laqad kafara allatheena qalooinna
Allaha huwa almaseehu ibnu maryama qul famanyamliku mina Allahi shay-an in
arada an yuhlikaalmaseeha ibna maryama waommahu waman fee al-ardijameeAAan
walillahi mulku assamawatiwal-ardi wama baynahuma yakhluqu mayashao wallahu
AAala kulli shay-inqadeer
Translation
They have certainly disbelieved
who say that Allah is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could
prevent Allah at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or
his mother or everyone on the earth?" And to Allah belongs the dominion of
the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He
wills, and Allah is over all things competent.
وَقَالَتِ
الْيَهُودُ وَالنَّصَارَىٰ نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ ۚ قُلْ فَلِمَ
يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم ۖ بَلْ أَنتُم
بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ يَغْفِرُ لِمَن
يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ وَإِلَيْهِ
الْمَصِيرُ
{
وقالت اليهود والنصارى } أي كل منهما { نحن أبناء الله } أي كأبنائه في القرب
والمنزلة وهو كأبينا في الرحمة والشفقة { وأحباؤه قل } لهم يا محمد { فلم يعذبكم
بذنوبكم } إن صدقتم في ذلك ولا يعذب الأب ولده ولا الحبيب حبيبه وقد عذبكم فأنتم
كاذبون { بل أنتم بشر ممن } من جملة من { خلق } من البشر لكم ما لهم وعليكم ما
عليهم { يغفر لمن يشاء } المغفرة له { ويعذب من يشاء } تعذيبه لا اعتراض عليه {
ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما وإليه المصير } المرجع .
Pronunciation
Waqalati alyahoodu wannasaranahnu
abnao Allahi waahibbaohuqul falima yuAAaththibukum bithunoobikum bal
antumbasharun mimman khalaqa yaghfiru liman yashao wayuAAaththibuman yashao
walillahi mulku assamawatiwal-ardi wama baynahuma wa-ilayhialmaseer
Translation
But the Jews and the Christians
say, "We are the children of Allah and His beloved." Say, "Then
why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from
among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He
wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and
whatever is between them, and to Him is the [final] destination.
يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ
الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِن بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ فَقَدْ جَاءَكُم
بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
{
يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا } محمد { يبين لكم } شرائع الدين { على فترة }
انقطاع { من الرسل } إذ لم يكن بينه وبين عيسى رسول ومدة ذلك خمسمائة وتسع وستون
سنة لـ { أن } لا { تقولوا } إذا عذبتم { ما جاءنا من } زائدة { بشير ولا نذير فقد
جاءكم بشير ونذير } فلا عذر لكم إذاً { والله على كل شيء قدير } ومنه تعذيبكم إن
لم تتبعوه .
Pronunciation
Ya ahla alkitabi qad
jaakumrasooluna yubayyinu lakum AAala fatratin mina arrusulian taqooloo ma
jaana min basheerin walanatheerin faqad jaakum basheerun wanatheerunwallahu
AAala kulli shay-in qadeer
Translation
O People of the Scripture, there
has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a
period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us
any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a
bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent.
وَإِذْ قَالَ
مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ
فِيكُمْ أَنبِيَاءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا
مِّنَ الْعَالَمِينَ
{
و } اذكر { إذ قال موسى لقومه يا قوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم } أي
منكم { أنبياء وجعلكم ملوكا } أصحاب خدم وحشم { وآتاكم ما لم يؤت أحدا من العالمين
} من المن والسلوى وفلق البحر وغير ذلك .
Pronunciation
Wa-ith qala moosaliqawmihi ya
qawmi othkuroo niAAmata AllahiAAalaykum ith jaAAala feekum anbiyaa
wajaAAalakummulookan waatakum ma lam yu/ti ahadanmina alAAalameen
Translation
And [mention, O Muhammad], when
Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allah upon
you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you
that which He had not given anyone among the worlds.
يَا قَوْمِ
ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا
تَرْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
{
يا قوم ادخلوا الأرض المقدَّسة } المطهرة { التي كتب الله لكم } أمركم بدخولها وهي
الشام { ولا ترتدُّوا على أدباركم } تنهزموا خوف العدو { فتنقلبوا خاسرين } في
سعيكم .
Pronunciation
Ya qawmi odkhuloo
al-ardaalmuqaddasata allatee kataba Allahu lakum walatartaddoo AAala adbarikum
fatanqaliboo khasireen
Translation
O my people, enter the Holy Land
which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah 's
cause] and [thus] become losers."
قَالُوا يَا
مُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ
يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ
{
قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين } من بقايا عاد طوالا ذي قوة { وإنا لن ندخلها
حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون } لها .
Pronunciation
Qaloo ya moosa innafeeha qawman
jabbareena wa-inna lannadkhulaha hatta yakhrujoo minhafa-in yakhrujoo minha
fa-inna dakhiloon
Translation
They said, "O Moses, indeed
within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter
it until they leave it; but if they leave it, then we will enter."
قَالَ رَجُلَانِ
مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ
الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ
فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
{
قال } لهم { رجلان من الذين يخافون } مخالفة أمر الله وهما يوشع وكالب من النقباء
الذين بعثهم موسى في كشف أحوال الجبابرة { أنعم الله عليهما } بالعصمة فكتما ما
اطَّلعا عليه من حالهم إلا عن موسى بخلاف بقية النقباء فأفشوه فجبنوا { ادخلوا
عليهم الباب } باب القرية ولا تخشوهم فإنهم أجساد بلا قلوب { فإذا دخلتموه فإنكم
غالبون } قالا ذلك تيقناً بنصر الله وإنجاز وعده { وعلى الله فتوكلوا إن كنتم
مؤمنين } .
Pronunciation
Qala rajulani mina
allatheenayakhafoona anAAama Allahu AAalayhimaodkhuloo AAalayhimu albaba
fa-itha dakhaltumoohufa-innakum ghaliboona waAAala Allahifatawakkaloo in kuntum
mu/mineen
Translation
Said two men from those who
feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them
through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And
upon Allah rely, if you should be believers."
قَالُوا يَا
مُوسَىٰ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُوا فِيهَا ۖ فَاذْهَبْ أَنتَ
وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
{
قالوا يا موسى إنا لن ندخلها أبدا ماداموا فيها فاذهب أنت وربُّك فقاتلا } هم {
إنا ها هنا قاعدون } عن القتال .
Pronunciation
Qaloo ya moosa innalan nadkhulaha
abadan ma damoo feehafa-ithhab anta warabbuka faqatila innahahuna qaAAidoon
Translation
They said, "O Moses, indeed
we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your
Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here."
قَالَ رَبِّ
إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ فَافْرُقْ
بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
{
قال } موسى حينئذ { رب إني لا أملك إلا نفسي و } إلا { أخي } ولا أملك غيرهما
فاجبرهم على الطاعة { فافرق } فافصل { بيننا وبين القوم الفاسقين } .
Pronunciation
Qala rabbi innee la amliku
illanafsee waakhee fafruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeen
Translation
[Moses] said, "My Lord,
indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the
defiantly disobedient people."
قَالَ فَإِنَّهَا
مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ
سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ
عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
(
قال ) تعالى له ( فإنها ) أي الأرض المقدسة ( محرمة عليهم ) أن يدخلوها ( أربعين
سنة يتيهون ) يتحيرون ( في الأرض ) وهي تسعة فراسخ قاله ابن عباس ( فلا تأس ) تحزن
( على القوم الفاسقين ) روي أنهم كانوا يسيرون الليل جادين فإذا أصبحوا إذا هم في
الموضع الذي ابتدأوا منه ويسيرون النهار كذلك حتى انقرضوا كلهم إلا من لم يبلغ
العشرين ، قيل : وكانوا ستمائة ألف ومات هارون وموسى في التيه وكان رحمة لهما
وعذابا لأولئك وسأل موسى ربه عند موته أن يدنيه من الأرض المقدسة رمية بحجر فأدناه
كما في الحديث ، ونبئ يوشع بعد الأربعين وأمر بقتال الجبارين فسار بمن بقي معه
وقاتلهم وكان يوم الجمعة ووقفت له الشمس ساعة حتى فرغ من قتالهم ، وروى أحمد في
مسنده حديث "" إن الشمس لم تحبس على بشر إلا ليوشع ليالي سار إلى بيت
المقدس "" .
Pronunciation
Qala fa-innaha
muharramatunAAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee al-ardi falata/sa AAala
alqawmi alfasiqeen
Translation
[Allah] said, "Then indeed,
it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout
the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people."
وَاتْلُ
عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ
مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا
يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
{
واتل } يا محمد { عليهم } على قومك { نبأ } خبر {ابنيْ آدم } هابيل وقابيل { بالحق
} متعلق بأُتل { إذ قرَّبا قربانا } إلى الله وهو كبش لهابيل وزرع لقابيل { فتُقبل
من أحدهما } وهو هابيل بأن نزلت نار من السماء فأكلت قربانه { ولم يُتقبل من الآخر
} وهو قابيل فغضب وأضمر الحسد في نفسه إلى أن حج آدم { قال } له { لأقتلنك } قال:
لَم قال لتقبل قربانك دوني { قال إنما يتقبل الله من المتقين } .
Pronunciation
Watlu AAalayhim nabaa ibnay
adamabilhaqqi ith qarraba qurbananfatuqubbila min ahadihima walam yutaqabbal
mina al-akhariqala laaqtulannaka qala innama yataqabbaluAllahu mina almuttaqeen
Translation
And recite to them the story of
Adam's two sons, in truth, when they both offered a sacrifice [to Allah ], and
it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the
latter], "I will surely kill you." Said [the former], "Indeed,
Allah only accepts from the righteous [who fear Him].
لَئِن بَسَطتَ
إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ
اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
{
لئن } لام قسم { بسطت } مددت { إلى يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك
إنِّي أخاف الله ربَّ العالمين } في قتلك .
Pronunciation
La-in basatta ilayya
yadakalitaqtulanee ma ana bibasitin yadiyailayka li-aqtulaka innee akhafu
Allaha rabba alAAalameen
Translation
If you should raise your hand
against me to kill me - I shall not raise my hand against you to kill you.
Indeed, I fear Allah , Lord of the worlds.
إِنِّي أُرِيدُ
أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
{
إني أريد أن تبوء } ترجع { بإثمي } بإثم قتلي { وإثمك } الذي ارتكبته من قبل {
فتكون من أصحاب النار } ولا أريد أن أبوء بإثمك إذا قتلتك فأكون منهم، قال تعالى:
{ وذلك جزاء الظالمين } .
Pronunciation
Innee oreedu an taboo-a bi-ithmee
wa-ithmikafatakoona min as-habi annari wathalikajazao aththalimeen
Translation
Indeed I want you to obtain
[thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire.
And that is the recompense of wrongdoers."
فَطَوَّعَتْ لَهُ
نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
{
فطوَّعت } زينت { له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح } فصار { من الخاسرين } بقتله ولم
يدرِ ما يصنع به لأنه أول ميت على وجه الأرض من بني آدم فحمله على ظهره .
Pronunciation
FatawwaAAat lahu nafsuhu
qatlaakheehi faqatalahu faasbaha mina alkhasireen
Translation
And his soul permitted to him the
murder of his brother, so he killed him and became among the losers.
فَبَعَثَ اللَّهُ
غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَا
وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ
أَخِي ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ
{
فبعث الله غرابا يبحث في الأرض } ينبش التراب بمنقاره وبرجليه ويثيره على غراب
ميت حتى واراه { ليريه كيف يواري } يستر { سوأة } جيفة { أخيه قال يا
ويلتى أعجزت } عن { أن أكون مثل هذا الغراب فأواري سوأة أخي فأصبح من النادمين
} على حمله وحفر له وواره .
Pronunciation
FabaAAatha Allahu ghuraban
yabhathufee al-ardi liyuriyahu kayfa yuwaree saw-ataakheehi qala ya waylata
aAAajaztu an akoonamithla hatha alghurabi faowariya saw-ataakhee faasbaha mina
annadimeen
Translation
Then Allah sent a crow searching
in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said,
"O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the body of my
brother?" And he became of the regretful.
مِنْ أَجْلِ
ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ
نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ
أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ وَلَقَدْ
جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ
ذَٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
{
من أجل ذلك } الذي فعله قابيل { كتبنا على بني إسرائيل أنه } أي الشأن { من قتل
نفسا بغير نفس } قتلها { أو } بغير { فساد } أتاه { في الأرض } من كفر أو زنا أو
قطع طريق أو نحوه { فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها } بأن امتنع عن قتلها {
فكأنما أحيا الناس جميعا } قال ابن عباس: من حيث انتهاك حرمتها وصونها { ولقد
جاءتهم } أي بني إسرائيل { رسلنا بالبينات } المعجزات { ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك
في الأرض لمسرفون } مجاوزون الحد بالكفر والقتل وغير ذلك .
Pronunciation
Min ajli thalika katabna
AAalabanee isra-eela annahu man qatala nafsan bighayri nafsinaw fasadin fee
al-ardi fakaannama qatala annasajameeAAan waman ahyaha fakaannama ahyaannasa
jameeAAan walaqad jaat-hum rusulunabilbayyinati thumma inna katheeran minhum
baAAda thalikafee al-ardi lamusrifoon
Translation
Because of that, We decreed upon
the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for
corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And
whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And our
messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of
them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.
إِنَّمَا جَزَاءُ
الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا
أَن يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ
خِلَافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ
خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
ونزل في العرنيين
لما قدموا المدينة وهم مرضى فأذن لهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يخرجوا إلى
الإبل ويشربوا من أبوالها وألبانها فلما صحوا قتلوا راعي النبي صلى الله عليه وسلم
واستاقوا الإبل { إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله } بمحاربة المسلمين {
ويسعون في الأرض فسادا } بقطع الطريق { أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم
وأرجلهم من خلاف } أي أيديهم اليمنى واليسرى { أو يُنفوا من الأرض } أو لترتيب
الأحوال فالقتل لمن قتل فقط والصلب لمن قتل وأخذ المال والقطع لمن أخذ المال ولم يقتل
والنفي لمن أخاف فقط قاله ابن عباس وعليه الشافعي وأصح قوليه أن الصلب ثلاثا بعد
القتل وقيل قبله قليلا ويلحق بالنفي ما أشبهه في التنكيل من الحبس وغيره { ذلك }
الجزاء المذكور { لهم خزي } ذل { في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب عظيم } هو عذاب
النار .
Pronunciation
Innama jazao
allatheenayuhariboona Allaha warasoolahu wayasAAawna feeal-ardi fasadan an
yuqattaloo aw yusallabooaw tuqattaAAa aydeehim waarjuluhum min khilafin
awyunfaw mina al-ardi thalika lahum khizyun fee addunyawalahum fee al-akhirati
AAathabun AAatheem
Translation
Indeed, the penalty for those who
wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause]
corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and
feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That
is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great
punishment,
إِلَّا الَّذِينَ
تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ رَّحِيمٌ
{
إلا الذين تابوا } من المحاربين والقطَّاع { من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن
الله غفور } لهم ما أتوه { رحيم } بهم عبر بذلك دون فلا تحدوهم ليفيد أنه لا يسقط
عنه بتوبته إلا حدود الله دون حقوق الآدميين كذا ظهر لي ولم أرَ من تعرض له والله
أعلم فإذا قتل وأخذ المال يقتل ويقطع ولا يصلب وهو أصح قولي الشافعي ولا تفيد
توبته بعد القدرة عليه شيئا وهو أصح قولي الشافعي ولا تفيد توبته بعد القدرة عليه
شيئا وهو أصح قوليه أيضا .
Pronunciation
Illa allatheena taboomin qabli an
taqdiroo AAalayhim faAAlamoo anna Allahaghafoorun raheem
Translation
Except for those who return
[repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and
Merciful.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ
وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
{
يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله } خافوا عقابه بأن تطيعوه { وابتغوا } اطلبوا {
إليه الوسيلة } ما يقربكم إليه من طاعته { وجاهدوا في سبيله } لإعلاء دينه { لعلكم
تفلحون } تفوزون .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena
amanooittaqoo Allaha wabtaghoo ilayhi alwaseelata wajahidoofee sabeelihi
laAAallakum tuflihoon
Translation
O you who have believed, fear
Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you
may succeed.
إِنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ
لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
{
إن الذين كفروا لو } ثبت { أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من عذاب
يوم القيامة ما تقبِّل منهم ولهم عذاب أليم } .
Pronunciation
Inna allatheena kafaroo law
annalahum ma fee al-ardi jameeAAan wamithlahu maAAahuliyaftadoo bihi min
AAathabi yawmi alqiyamati matuqubbila minhum walahum AAathabun aleem
Translation
Indeed, those who disbelieve - if
they should have all that is in the earth and the like of it with it by which
to ransom themselves from the punishment of the Day of Resurrection, it will
not be accepted from them, and for them is a painful punishment
يُرِيدُونَ أَن
يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ
مُّقِيمٌ
{
يريدون } يتمنَّون { أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم }
دائم .
Pronunciation
Yureedoona an yakhrujoo mina
annariwama hum bikharijeena minha walahum AAathabunmuqeem
Translation
They will wish to get out of the
Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring
punishment.
وَالسَّارِقُ
وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللَّهِ
ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
{
والسارق والسارقة } أل فيهما موصولة مبتدأ ولشبهه بالشرط دخلت الفاء في خبره وهو {
فاقطعوا أيديهما } أي يمين كل منهما من الكوع وبينت السنة أن يقطع فيه ربع دينار
فصاعدا وأنه إذا عاد قطعت رجله اليسرى من مفصل القدم ثم اليد اليسرى ثم الرجل
اليمنى وبعد ذلك يعزر { جزاء } نصب على المصدر { بما كسبا نكالا } عقوبة لهما { من
الله والله عزيز } غالب على أمره { حكيم } في خلفه .
Pronunciation
Wassariqu wassariqatufaqtaAAoo
aydiyahuma jazaan bimakasaba nakalan mina Allahi wallahuAAazeezun hakeem
Translation
[As for] the thief, the male and
the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a
deterrent [punishment] from Allah . And Allah is Exalted in Might and Wise.
فَمَن تَابَ مِن
بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ رَّحِيمٌ
{
فمن تاب من بعد ظلمه } رجع عن السرقة { وأصلح } عمله { فإن الله يتوب عليه إن الله
غفور رحيم } في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد
المال نعم بيَّنت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه
الشافعي .
Pronunciation
Faman taba min baAAdi
thulmihiwaaslaha fa-inna Allaha yatoobu AAalayhiinna Allaha ghafoorun raheem
Translation
But whoever repents after his
wrongdoing and reforms, indeed, Allah will turn to him in forgiveness. Indeed,
Allah is Forgiving and Merciful.
أَلَمْ تَعْلَمْ
أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
{
ألم تعلم } الإستفهام فيه للتقرير { أن الله له ملك السماوات والأرض يعذَّب من
يشاء } تعذيبه { ويغفر لمن يشاء } المغفرة له { والله على كل شيء قدير } ومنه
التعذيب والمغفرة .
Pronunciation
Alam taAAlam anna Allaha lahu
mulku assamawatiwal-ardi yuAAaththibu man yashaowayaghfiru liman yashao wallahu
AAalakulli shay-in qadeer
Translation
Do you not know that to Allah
belongs the dominion of the heavens and the earth? He punishes whom He wills
and forgives whom He wills, and Allah is over all things competent.
يَا أَيُّهَا
الرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ
قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ الَّذِينَ
هَادُوا ۛ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ
يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ
هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ وَمَن يُرِدِ اللَّهُ
فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ
يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ
وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
{
يا أيها الرسول لا يَحزنك } صنع { الذين يسارعون في الكفر } يقعون فيه بسرعة أي
يظهرونه إذا وجدوا فرصة { من } للبيان { الذين قالوا آمنا بأفوههم } بألسنتهم
متعلق بقالوا { ولم تؤمن قلوبهم } وهم المنافقون { ومن الذين هادوا } قوم { سماعون
للكذب } الذي افترته أحبارهم سماع قبول { سماعون } منك { لقوم } لأجل قوم { آخرين
} من اليهود { لم يأتوك } وهم أهل خيبر زنى فيهم محصنان فكرهوا رجمهما فبعثوا
قريظة ليسألوا النبي صلى الله عليه وسلم عن حكمهما { يحرفون الكلم } الذي في التوراة
كآية الرجم { من بعد مواضعه } التي وضعه الله عليها أي يبدِّلونه { يقولون } لمن
أرسلوهم { إن أُوتيتم هذا } الحكم المحرف أي الجلد الذي أفتاكم به محمد { فخذوه }
فاقبلوه { وإن لم تؤتوه } بل أفتاكم بخلافه { فاحذروا } أن تقبلوه { ومن يرد الله
فتنته } إضلاله { فلن تملك له من الله شيئا } في دفعها { أولئك الذين لم يرد الله
أن يطهر قلوبهم } من الكفر ولو أراده لكان { لهم في الدنيا خزي } ذل بالفضيحة
والجزية { ولهم في الآخرة عذاب عظيم } .
Pronunciation
Ya ayyuha arrasoolu layahzunka
allatheena yusariAAoona fee alkufrimina allatheena qaloo amanna
bi-afwahihimwalam tu/min quloobuhum wamina allatheena hadoosammaAAoona
lilkathibi sammaAAoona liqawmin akhareenalam ya/tooka yuharrifoona alkalima min
baAAdi mawadiAAihiyaqooloona in ooteetum hatha fakhuthoohu wa-in lamtu/tawhu
fahtharoo waman yuridi Allahufitnatahu falan tamlika lahu mina Allahi shay-an
ola-ikaallatheena lam yuridi Allahu an yutahhiraquloobahum lahum fee addunya
khizyun walahum feeal-akhirati AAathabun AAatheem
Translation
O Messenger, let them not grieve
you who hasten into disbelief of those who say, "We believe" with
their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are]
avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to
you. They distort words beyond their [proper] usages, saying "If you are
given this, take it; but if you are not given it, then beware." But he for
whom Allah intends fitnah - never will you possess [power to do] for him a
thing against Allah . Those are the ones for whom Allah does not intend to
purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the
Hereafter is a great punishment.
سَمَّاعُونَ
لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَاءُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ
أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۖ وَإِنْ
حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
هم { سماعون
للكذب أكالون للسُّحُت } بضم الحاء وسكونها أي الحرام كالرشا { فإن جاؤك } لتحكم
بينهم { فاحكم بينهم أو أعرض عنهم } هذا التخيير منسوخ بقوله تعالى(وأن احكم
بينهم) الآية فيجب الحكم بينهم إذا ترافعوا إلينا وهو أصح قولي الشافعي فلو
ترافعوا إلينا مع مسلم وجب إجماعا { وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت }
بينهم { فاحكم بينهم بالقسط } بالعدل { إن الله يحب المقسطين } العادلين في الحكم
أي يثيبهم .
Pronunciation
SammaAAoona lilkathibi
akkaloonalissuhti fa-in jaooka fahkumbaynahum aw aAArid AAanhum wa-in tuAArid
AAanhumfalan yadurrooka shay-an wa-in hakamta fahkumbaynahum bilqisti inna
Allaha yuhibbualmuqsiteen
Translation
[They are] avid listeners to
falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O
Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from
them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them
with justice. Indeed, Allah loves those who act justly.
وَكَيْفَ
يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ
يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
{
وكيف يحكِّمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله } بالرجم استفهام تعجب أي لم يقصدوا
بذلك معرفة الحق بل ما هو أهون عليهم { ثم يتولَّون } يعرضون عن حكمك بالرجم
الموافق لكتابهم { من بعد ذلك } التحكيم { وما أولئك بالمؤمنين } .
Pronunciation
Wakayfa yuhakkimoonaka
waAAindahumu attawratufeeha hukmu Allahi thumma yatawallawna minbaAAdi thalika
wama ola-ika bilmu/mineen
Translation
But how is it that they come to
you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allah
? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact]
believers.
إِنَّا أَنزَلْنَا
التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ
أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا
اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ۚ فَلَا
تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ
وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ
{
إنا أنزلنا التوراة فيها هدى } من الضلالة { ونورٌ } بيان للأحكام { يحكم بها
النبيون } من بني إسرائيل { الذين أسلموا } انقادوا لله { للذين هادوا والربانيون
} العلماء منهم { والأحبار } الفقهاء { بما } أي بسبب الذي { استحفظوا } استودعوه
أي استحفظهم الله إياه { من كتاب الله } أن يبدلوه { وكانوا عليه شهداء } أنه حق {
فلا تخشوا الناس } أيها اليهود في إظهار ما عندكم من نعت محمد صلى الله عليه وسلم
والرجم وغيرها { واخشوْن } في كتمانه { ولا تشتروا } تستبدلوا { بآياتي ثمنا قليلا
} من الدنيا تأخذونه على كتمانها { ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون
} به .
Pronunciation
Inna anzalna attawratafeeha hudan
wanoorun yahkumu biha annabiyyoonaallatheena aslamoo lillatheena hadoo
warrabbaniyyoonawal-ahbaru bima istuhfithoomin kitabi Allahi wakanoo AAalayhi
shuhadaafala takhshawoo annasa wakhshawniwala tashtaroo bi-ayatee thamanan
qaleelanwaman lam yahkum bima anzala Allahu faola-ikahumu alkafiroon
Translation
Indeed, We sent down the Torah,
in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allah ] judged
by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were
entrusted of the Scripture of Allah , and they were witnesses thereto. So do
not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small
price. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those
who are the disbelievers.
وَكَتَبْنَا
عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ
وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ
وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ ۚ وَمَن
لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
{
وكتبنا } فرضنا { عليهم فيها } أي التوراة { أن النفس } تقتل { بالنفس } إذا
قتلتها { والعين } تُفقأ { بالعين والأنف } يجُدع { بالأنف والأذن } تُقطع {
بالأذن والسنَّ } تقلع { بالسنِّ } وفي قراءة بالرفع في الأربعة { والجروح }
بالوجهين { قصاص } أي فيها إذا كاليد والرجل ونحو ذلك وما لا يمكن فيه الحكومة
وهذا الحكم وإن كتب عليهم فهو مقرر في شرعنا { فمن تصدق به } أي القصاص بأن مكن عن
نفسه { فهو كفارة له } لما أتاه { ومن لم يحكم بما أنزل الله } في القصاص وغيره {
فأولئك هم الظالمون } .
Pronunciation
Wakatabna AAalayhim feeha annaannafsa
binnafsi walAAayna bilAAayniwal-anfa bil-anfi walothuna bilothuniwassinna
bissinni waljurooha qisasunfaman tasaddaqa bihi fahuwa kaffaratun lahu wamanlam
yahkum bima anzala Allahu faola-ikahumu aththalimoon
Translation
And We ordained for them therein
a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a
tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up
his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge
by what Allah has revealed - then it is those who are the wrongdoers.
وَقَفَّيْنَا
عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ
التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا
بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
{
وقفّينا } أتبعنا { على آثارهم } أي النبيين { بعيسى ابن مريم مصدِّقا لما بين
يديه } قبله { من التوراة وآتيناه الإنجيل فيه هدى } من الضلالة { ونور } بيان
للأحكام { ومصدِّقا } حال { لما بين يديه من التوراة } لما فيها من الأحكام { وهدى
وموعظة للمتقين } .
Pronunciation
Waqaffayna AAala
atharihimbiAAeesa ibni maryama musaddiqan lima baynayadayhi mina attawrati
waataynahual-injeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan limabayna yadayhi mina
attawrati wahudan wamawAAithatanlilmuttaqeen
Translation
And We sent, following in their
footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the
Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and
confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for
the righteous.
وَلْيَحْكُمْ
أَهْلُ الْإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا
أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
{
و } قلنا { لْيَحْكُمْ أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه } من الأحكام وفي قراءة بنصب
يحكم وكسر لامه عطفا على معمول آتيناه { ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم
الفاسقون } .
Pronunciation
Walyahkum ahlu al-injeeli
bimaanzala Allahu feehi waman lam yahkum bimaanzala Allahu faola-ika humu
alfasiqoon
Translation
And let the People of the Gospel
judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what
Allah has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.
وَأَنزَلْنَا
إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ
الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ ۖ
وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا
مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً
وَاحِدَةً وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ
ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ
{
وأنزلنا إليك } يا محمد { الكتاب } القرآن { بالحق } : متعلق بأنزلنا { مصدِّقا
لما بين يديه } قبله { من الكتاب ومهيمنا } شاهدا { عليه } والكتاب بمعنى الكتب {
فاحكم بينهم } بين أهل الكتاب إذا ترافعوا إليك { بما أنزل الله } إليك { ولا تتبع
أهواءهم } عادلا { عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم } أيها الأمم { شرعة } شريعة {
ومنهاجا } طريقاً واضحاً في الدين يمشون عليه { ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة }
على شريعة واحدة { ولكن } فرقكم فرقاً { ليبلوكم } ليختبركم { فيما آتاكم } من
الشرائع المختلفة لينظر المطيع منكم والعاصي { فاستبقوا الخيرات } سارعوا إليها {
إلى الله مرجعكم جميعا } بالبعث { فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون } من أمر الدين
ويجزي كلا منكم بعمله.
Pronunciation
Waanzalna ilayka alkitaba
bilhaqqimusaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabiwamuhayminan AAalayhi fahkum
baynahum bimaanzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum AAammajaaka mina alhaqqi
likullin jaAAalna minkumshirAAatan waminhajan walaw shaa AllahulajaAAalakum
ommatan wahidatan walakin liyabluwakumfeema atakum fastabiqoo alkhayratiila
Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bimakuntum feehi takhtalifoon
Translation
And We have revealed to you, [O
Muhammad], the Book in truth, confirming that which preceded it of the Scripture
and as a criterion over it. So judge between them by what Allah has revealed
and do not follow their inclinations away from what has come to you of the
truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had Allah willed, He
would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test
you in what He has given you; so race to [all that is] good. To Allah is your
return all together, and He will [then] inform you concerning that over which
you used to differ.
وَأَنِ احْكُم
بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن
يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا
فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ
وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ
{
وأن احكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم } { أن } لا { يفتنوك }
يضلوك { عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا } عن الحكم المنزل وأرادوا غيره {
فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم } بالعقوبة في الدنيا { ببعض ذنوبهم } التي أتوها
ومنها التولي ويجازيهم على جميعها في الأخرى { وإن كثيرا من الناس لفاسقون } .
Pronunciation
Waani ohkum baynahum bimaanzala
Allahu wala tattabiAA ahwaahum wahtharhuman yaftinooka AAan baAAdi ma anzala
Allahuilayka fa-in tawallaw faAAlam annama yureedu Allahuan yuseebahum bibaAAdi
thunoobihim wa-innakatheeran mina annasi lafasiqoon
Translation
And judge, [O Muhammad], between
them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations and beware
of them, lest they tempt you away from some of what Allah has revealed to you.
And if they turn away - then know that Allah only intends to afflict them with
some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly
disobedient.
أَفَحُكْمَ
الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ
يُوقِنُونَ
{
أفحكم الجاهلية يبغون } بالياء والتاء يطلبون من المداهنة والميل إذا تولَّوا
إستفهام إنكاري { ومن } أي لا أحد { أحسن من الله حُكما لقوم } عند قوم { يوقنون }
به خصوا بالذكر لأنهم الذين يتدبرون.
Pronunciation
Afahukma aljahiliyyatiyabghoona
waman ahsanu mina Allahu hukmanliqawmin yooqinoon
Translation
Then is it the judgement of [the
time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a
people who are certain [in faith].
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ ۘ
بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ
ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
{
يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء } توالونهم وتوادونهم {
بعضهم أولياء بعض } لا تحادهم في الكفر { ومن يتولَّهم منكم فإنه منهم } من جملتهم
{ إن الله لا يهدى القوم الظالمين } بموالاتهم الكفار .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanoola
tattakhithoo alyahooda wannasaraawliyaa baAAduhum awliyao baAAdinwaman
yatawallahum minkum fa-innahu minhum inna Allaha layahdee alqawma aththalimeen
Translation
O you who have believed, do not
take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one
another. And whoever is an ally to them among you - then indeed, he is [one] of
them. Indeed, Allah guides not the wrongdoing people.
فَتَرَى
الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰ أَن
تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ ۚ فَعَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ
مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ
{
فترى الذين في قلوبهم مرض } ضعف اعتقاد كعبد الله بن أبي المنافق { يسارعون فيهم }
في موالاتهم { يقولون } معتذرين عنها { نخشى أن تصيبنا دائرة } يدور بها الدهر
علينا من جدب أو غلبة ولا يتم أمر محمد فلا يميرونا قال تعالى: { فعسى الله أن
يأتي بالفتح } بالنصر لنبيه بإظهار دينه { أو أمر من عنده } بهتك ستر المنافقين
وافتضاحهم { فيصبحوا على ما أسرُّوا في أنفسهم } من الشك وموالاة الكفار { نادمين
} .
Pronunciation
Fatara allatheena feequloobihim
maradun yusariAAoona feehim yaqooloonanakhsha an tuseebana da-iratun
faAAasaAllahu an ya/tiya bilfathi aw amrin minAAindihi fayusbihoo AAala ma
asarroofee anfusihim nadimeen
Translation
So you see those in whose hearts
is disease hastening into [association with] them, saying, "We are afraid
a misfortune may strike us." But perhaps Allah will bring conquest or a
decision from Him, and they will become, over what they have been concealing
within themselves, regretful.
وَيَقُولُ
الَّذِينَ آمَنُوا أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ
أَيْمَانِهِمْ ۙ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا
خَاسِرِينَ
{
ويقولُ } بالرفع استئنافا بواو ودونها وبالنصب عطفا على يأتي { الذين آمنوا }
لبعضهم إذا هتك سترهم تعجبا { أهؤلاء الذين أقسموا بالله جَهد أيمانهم } غاية
اجتهادهم فيها { إنهم لمعكم } في الدين قال تعالى: { حبطت } بطلت { أعمالهم }
الصالحة { فأصبحوا } صاروا { خاسرين } الدنيا بالفضيحة والآخرة بالعقاب .
Pronunciation
Wayaqoolu allatheena amanoo
ahaola-iallatheena aqsamoo billahi jahda aymanihiminnahum lamaAAakum habitat
aAAmaluhum faasbahookhasireen
Translation
And those who believe will say,
"Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed
they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have
become losers.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ
بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ
عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ
لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ
عَلِيمٌ
(
يا أيها الذين آمنوا من يرتد ) بالفك والإدغام يرجع ( منكم عن دينه ) إلى الكفر
إخبار بما علم الله وقوعه وقد ارتد جماعة بعد موت النبي صلى الله عليه وسلم ( فسوف
يأتي الله ) بدلهم ( بقوم يحبهم ويحبونه ) قال صلى الله عليه وسلم : ""
هم قوم هذا وأشار إلى أبي موسى الأشعري "" رواه الحاكم في صحيحه ( أذلة
) عاطفين ( على المؤمنين أعزة ) أشداء ( على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا
يخافون لومة لائم ) فيه كما يخاف المنافقون لوم الكفار ( ذلك فضل الله يؤتيه من
يشاء والله واسع ) كثير الفضل ( عليم ) بمن هو أهله ، ونزل لما قال ابن سلام يا
رسول الله إن قومنا هجرونا .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanooman
yartadda minkum AAan deenihi fasawfa ya/tee Allahubiqawmin yuhibbuhum
wayuhibboonahu athillatinAAala almu/mineena aAAizzatin AAala
alkafireenayujahidoona fee sabeeli Allahi wala yakhafoonalawmata la-imin
thalika fadlu Allahiyu/teehi man yashao wallahu wasiAAunAAaleem
Translation
O you who have believed, whoever
of you should revert from his religion - Allah will bring forth [in place of
them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the
believers, powerful against the disbelievers; they strive in the cause of Allah
and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah ; He bestows
it upon whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.
إِنَّمَا
وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ
الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
{
إنَّما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم
راكعون } خاشعون أو يصلون صلاة التطوع .
Pronunciation
Innama waliyyukumu
Allahuwarasooluhu wallatheena amanoo allatheenayuqeemoona assalata wayu/toona
azzakatawahum rakiAAoon
Translation
Your ally is none but Allah and
[therefore] His Messenger and those who have believed - those who establish
prayer and give zakah, and they bow [in worship].
وَمَن يَتَوَلَّ
اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ
الْغَالِبُونَ
{
ومن يتولَّ الله ورسوله والذين آمنوا } فيعينهم وينصرهم { فإن حزب الله هم
الغالبون } لنصره إياهم أوقعه موقع فإنهم بيانا لأنهم من حزبه أي أتباعه .
Pronunciation
Waman yatawalla Allaha
warasoolahu wallatheenaamanoo fa-inna hizba Allahi humu alghaliboon
Translation
And whoever is an ally of Allah
and His Messenger and those who have believed - indeed, the party of Allah -
they will be the predominant.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا
وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ
أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
{
يا أيها الذين آمنوا لا تتَّخذوا الذين اتَّخذوا دينكم هزوا } مهزوءا به { ولعبا
من } للبيان { الذين أوتوا الكتاب من قبلكم والكفار } المشركين بالجر والنصب {
أولياء واتقوا الله } بترك موالاتهم { إن كنتم مؤمنين } صادقين في إيمانكم .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanoola
tattakhithoo allatheena ittakhathoodeenakum huzuwan walaAAiban mina allatheena
ootoo alkitabamin qablikum walkuffara awliyaa wattaqooAllaha in kuntum
mu/mineen
Translation
O you who have believed, take not
those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who
were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear
Allah, if you should [truly] be believers.
وَإِذَا
نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
{
و } الذين { إذا ناديتم } دعوتم { إلى الصلاة } بالأذان { اتخذوها } أي الصلاة {
هزوا ولعبا } بأن يستهزئوا بها ويتضاحكوا { ذلك } الاتخاذ { بأنهم } أي بسبب أنهم
{ قوم لا يعقلون } .
Pronunciation
Wa-itha nadaytum ila
assalatiittakhathooha huzuwan walaAAiban thalikabi-annahum qawmun la yaAAqiloon
Translation
And when you call to prayer, they
take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not
use reason.
قُلْ يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ
إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ
ونزل لما قال
اليهود للنبي صلى الله عليه وسلم بمن تؤمن من الرسل فقال: (بالله وما أنزل إلينا)
الآية فلما ذكر عيسى قالوا لا نعلم دينا شرا من دينكم { قل يا أهل الكتاب هل
تنقمون } تنكرون { منا إلا أن آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل من قبل } إلى
الأنبياء { وأن أكثركم فاسقون } عطف على أن آمنا- المعنى ما تنكرون إلا إيماننا
ومخالفتكم في عدم قبوله المعبر عنه بالفعل اللازم عنه وليس هذا مما ينكر.
Pronunciation
Qul ya ahla alkitabi
haltanqimoona minna illa an amanna billahiwama onzila ilayna wama onzila min
qabluwaanna aktharakum fasiqoon
Translation
Say, "O People of the
Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in
Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most
of you are defiantly disobedient?"
قُلْ هَلْ
أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ
اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ
وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ ۚ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَاءِ
السَّبِيلِ
{
قل هل أنبئكم } أخبركم { بشر من } أهل { ذلك } الذي تنقمونه { مثوبة } ثوابا بمعنى
جزاء { عند الله } هو { من لعنه الله } أبعده عن رحمته { وغضب عليه وجعل منهم
القردة والخنازير } بالمسخ { و } من { عَبَدَ الطاغوتَ } الشيطان بطاعته، وروعي في
منهم معنى من وفيما قبله لفظها وهم اليهود، وفي قراءة بضم باء عبد وإضافته إلى ما
بعد اسم جمع لعبد ونصبه بالعطف على القردة { أولئك شر مكانا } تمييز لأن مأواهم
النار { وأضل عن سواء السبيل } طريق الحق وأصل السواء الوسط وذكر شر وأضل في
مقابلة قولهم لا نعلم دينا شرا من دينكم .
Pronunciation
Qul hal onabbi-okum bisharrin min
thalikamathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahuwaghadiba AAalayhi
wajaAAala minhumu alqiradata walkhanazeerawaAAabada attaghooti ola-ika sharrun
makananwaadallu AAan sawa-i assabeel
Translation
Say, "Shall I inform you of
[what is] worse than that as penalty from Allah ? [It is that of] those whom
Allah has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs
and slaves of Taghut. Those are worse in position and further astray from the
sound way."
وَإِذَا
جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَد دَّخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا
بِهِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ
{
وإذا جاءُوكم } أي مُنَافِقُو اليهود { قالوا آمنا وقد دخلوا } إليكم متلبسين {
بالكفر وهم قد خرجوا } من عندكم متلبسين { به } ولم يؤمنوا { والله أعلم بما كانوا
يكتمونـ } ـه من النفاق .
Pronunciation
Wa-itha jaookum qaloo amannawaqad
dakhaloo bilkufri wahum qad kharajoo bihi wallahuaAAlamu bima kanoo yaktumoon
Translation
And when they come to you, they
say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their
hearts], and they have certainly left with it. And Allah is most knowing of
what they were concealing.
وَتَرَىٰ
كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ
السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
{
وترى كثيرا منهم } أي اليهود { يسارعون } يقعون سريعا { في الإثم } الكذب {
والعدوان } الظلم { وأكلهم السُّحُت } الحرام كالرشا { لبئس ما كانوا يعملونـ }
ـهُ عملهم هذا .
Pronunciation
Watara katheeran minhum
yusariAAoonafee al-ithmi walAAudwani waaklihimu assuhtalabi/sa ma kanoo
yaAAmaloon
Translation
And you see many of them
hastening into sin and aggression and the devouring of [what is] unlawful. How
wretched is what they have been doing.
لَوْلَا
يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ
وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
{
لولا } هلا { ينهاهم الربَّانيون والأحبار } منهم { عن قولهم الإثم } الكذب {
وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعونـ } ـه ترك نهيهم .
Pronunciation
Lawla yanhahumu arrabbaniyyoonawal-ahbaru
AAan qawlihimu al-ithmawaaklihimu assuhta labi/sa ma kanooyasnaAAoon
Translation
Why do the rabbis and religious
scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is
unlawful? How wretched is what they have been practicing.
وَقَالَتِ
الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا
قَالُوا ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ
كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۚ
وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
ۚ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِي
الْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
{
وقالت اليهود } لما ضيق عليهم بتكذيبهم النبي صلى الله عليه وسلم بعد أن كانوا
أكثر الناس مالا { يد الله مغلولة} مقبوضة عن إدرار الرزق علينا كنوا به عن البخل
- تعالى الله عن ذلك- قال تعالى: { غُلَّتْ } أمسكت { أيديهم } عن فعل الخيرات
دعاء عليهم { ولُعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان } مبالغة في الوصف بالجود وثنى اليد
لإفادة الكثرة إذ غاية ما يبذله السخي من ماله أن يعطي بيديه { ينفق كيف يشاء } من
توسيع وتضيق لا اعتراض عليه { وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك } من القرآن
{ طغيانا وكفرا } لكفرهم به { وألقينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة }
فكل فرقة منهم تخالف الأخرى { كلما أوقدوا نارا للحرب } أي لحرب النبي صلى الله
عليه وسلم { أطفأها الله } أي كلما أرادوه ردهم { ويسعَون في الأرض فسادا } أي
مفسدين بالمعاصي { والله لا يحب المفسدين } بمعنى أنه يعاقبهم .
Pronunciation
Waqalati alyahoodu yadu
Allahimaghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloobal yadahu
mabsootatani yunfiqu kayfa yashaowalayazeedanna katheeran minhum ma onzila
ilayka minrabbika tughyanan wakufran waalqaynabaynahumu alAAadawata walbaghdaa
ilayawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbiatfaaha Allahu wayasAAawna
fee al-ardifasadan wallahu la yuhibbualmufsideen
Translation
And the Jews say, "The hand
of Allah is chained." Chained are their hands, and cursed are they for
what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills.
And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase
many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them
animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the
fire of war [against you], Allah extinguished it. And they strive throughout
the land [causing] corruption, and Allah does not like corrupters.
وَلَوْ أَنَّ
أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
{
ولو أن أهل الكتاب آمنوا } بمحمد صلى الله عليه وسلم { واتقوا } الكفر { لكفرنا
عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم } .
Pronunciation
Walaw anna ahla alkitabi
amanoowattaqaw lakaffarna AAanhum sayyi-atihimwalaadkhalnahum jannati annaAAeem
Translation
And if only the People of the
Scripture had believed and feared Allah , We would have removed from them their
misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.
وَلَوْ أَنَّهُمْ
أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ
لَأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ مِّنْهُمْ أُمَّةٌ
مُّقْتَصِدَةٌ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ
{
ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل } بالعمل بما فيهما ومنه الإيمان بالنبي صلى
الله عليه وسلم { وما أنزل إليهم } من الكتب { من ربِّهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت
أرجلهم } بأن يوسع عليهم الرزق ويفيض من كل جهة { منهم أمَّة } جماعة { مقتصدة }
تعمل به وهم من آمن بالنبي صلى الله عليه وسلم كعبد الله بن سلام وأصحابه { وكثير
منهم ساء } بئس { ما } شيئا { يعملونـ } ـه .
Pronunciation
Walaw annahum aqamoo
attawratawal-injeela wama onzila ilayhim min rabbihimlaakaloo min fawqihim
wamin tahti arjulihim minhum ommatunmuqtasidatun wakatheerun minhum saa
mayaAAmaloon
Translation
And if only they upheld [the law
of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord,
they would have consumed [provision] from above them and from beneath their
feet. Among them are a moderate community, but many of them - evil is that
which they do.
يَا أَيُّهَا
الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ
فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ إِنَّ
اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
(
يا أيها الرسول بلغ ) جميع ( ما أنزل إليك من ربك ) ولا تكتم شيئا منه خوفا أن
تنال بمكروه ( وإن لم تفعل ) أي لم تبلغ جميع ما أنزل إليك ( فما بلغت رسالته )
بالإفراد والجمع لأن كتمان بعضها ككتمان كلها ( والله يعصمك من الناس ) أن يقتلوك
وكان صلى الله عليه وسلم يحرس حتى نزلت فقال : "" انصرفوا فقد عصمني
الله "" رواه الحاكم ( إن الله لا يهدي القوم الكافرين ) .
Pronunciation
Ya ayyuha arrasooluballigh ma
onzila ilayka min rabbika wa-in lam tafAAal famaballaghta risalatahu wallahu
yaAAsimukamina annasi inna Allaha la yahdeealqawma alkafireen
Translation
O Messenger, announce that which
has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not
conveyed His message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah
does not guide the disbelieving people.
قُلْ يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا
أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى
الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
{
قل يا أهل الكتاب لستم على شيء } من الدين معتد به { حتى تقيموا التوراة والإنجيل
وما أنزل إليكم من ربكم } بأن تعملوا بما فيه ومنه الإيمان بي { وليزيدن كثيرا
منهم ما أنزل إليك من ربك } من القرآن { طغيانا وكفرا } لكفرهم به { فلا تأس }
تحزن { على القوم الكافرين } إن لم يؤمنوا بك أي لا تهتم بهم .
Pronunciation
Qul ya ahla alkitabi lastumAAala
shay-in hatta tuqeemoo attawratawal-injeela wama onzila ilaykum min
rabbikumwalayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka minrabbika tughyanan
wakufran fala ta/sa AAalaalqawmi alkafireen
Translation
Say, "O People of the Scripture,
you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the
Gospel, and what has been revealed to you from your Lord." And that which
has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in
transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.
إِنَّ الَّذِينَ
آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ
يَحْزَنُونَ
{
إن الذين آمنوا والذين هادوا } هم اليهود مبتدأ { والصابئون } فرقة منهم {
والنصارى } ويبدل من المبتدأ { من آمن } منهم { بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا
خوف عليهم ولا هم يحزنون } في الآخرة خبر المبتدأ ودال على خبر إن .
Pronunciation
Inna allatheena amanoo
wallatheenahadoo wassabi-oona wannasaraman amana billahi walyawmi
al-akhiriwaAAamila salihan fala khawfun AAalayhim walahum yahzanoon
Translation
Indeed, those who have believed
[in Prophet Muhammad] and those [before Him] who were Jews or Sabeans or
Christians - those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did
righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
لَقَدْ أَخَذْنَا
مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا
جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا
يَقْتُلُونَ
{
لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل } على الإيمان بالله ورسله { وأرسلنا إليهم رسلا كلما
جاءهم رسول } منهم { بما لا تهوى أنفسهم } من الحق كذبوه { فريقا } منهم { كذَّبوا
وفريقا } منهم { يقتلون } كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية
للفاصلة .
Pronunciation
Laqad akhathna meethaqabanee
isra-eela waarsalna ilayhim rusulan kullamajaahum rasoolun bima la
tahwaanfusuhum fareeqan kaththaboo wafareeqan yaqtuloon
Translation
We had already taken the covenant
of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came
to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of
messengers] they denied, and another party they killed.
وَحَسِبُوا
أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ
عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِّنْهُمْ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
{
وحسِبوا } ظنوا { أ } ن { لا تكونُ } بالرفع فأن مخففة والنصب فهي ناصبة أي تقع {
فتنة } عذاب بهم على تكذيب الرسل وقتلهم { فعموا } عن الحق فلم يبصروه { وصمّوا }
عن استماعه { ثم تاب الله عليهم } لما تابوا { ثم عموا وصمُّوا } ثانيا { كثير
منهم } بدل من الضمير { والله بصير بما يعملون } فيجازيهم به .
Pronunciation
Wahasiboo alla takoonafitnatun
faAAamoo wasammoo thumma taba AllahuAAalayhim thumma AAamoo wasammoo katheerun
minhum wallahubaseerun bima yaAAmaloon
Translation
And they thought there would be
no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allah turned to
them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allah
is Seeing of what they do.
لَقَدْ كَفَرَ
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۖ وَقَالَ
الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۖ
إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ
وَمَأْوَاهُ النَّارُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
{
لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم } سبق مثله { وقال } لهم { المسيح
يا بني إسرائيل اعبدوا الله ربي وربكم } فإني عبد ولست بإله { إنه من يشرك بالله }
في العبادة غيره { فقد حرَّم الله عليه الجنة } منعه أن يدخلها { ومأواه النار وما
للظالمين من } زائدة { أنصار } يمنعونهم من عذاب الله .
Pronunciation
Laqad kafara allatheena qalooinna
Allaha huwa almaseehu ibnu maryama waqalaalmaseehu ya banee isra-eela oAAbudoo
Allaharabbee warabbakum innahu man yushrik billahi faqadharrama Allahu AAalayhi
aljannata wama/wahuannaru wama liththalimeenamin ansar
Translation
They have certainly disbelieved
who say, " Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah
has said, "O Children of Israel, worship Allah , my Lord and your
Lord." Indeed, he who associates others with Allah - Allah has forbidden
him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers
any helpers.
لَّقَدْ كَفَرَ
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا
إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۚ وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
{
لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث } آلهة{ ثلاثة } أي أحدها والآخران عيس وأمه وهم
فرقة من النصارى { وما من إله إلا إله واحد وإن لم ينتهوا عما يقولون } من التثليث
ويوحدوا { ليمسنَّ الذين كفروا } أي ثبتوا على الكفر { منهم عذاب أليم } مؤلم وهو
النار .
Pronunciation
Laqad kafara allatheena qalooinna
Allaha thalithu thalathatin wamamin ilahin illa ilahun wahidun wa-inlam
yantahoo AAamma yaqooloona layamassanna allatheenakafaroo minhum AAathabun
aleem
Translation
They have certainly disbelieved
who say, " Allah is the third of three." And there is no god except
one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely
afflict the disbelievers among them a painful punishment.
أَفَلَا
يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
{
أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه } مما قالوا. استفهام توبيخ { والله غفور } لمن
تاب { رحيم } به .
Pronunciation
Afala yatooboona ila
Allahiwayastaghfiroonahu wallahu ghafoorun raheem
Translation
So will they not repent to Allah
and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful.
مَّا الْمَسِيحُ
ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ
صِدِّيقَةٌ ۖ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ
الْآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
{
ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت } مضت { من قبله الرسل } فهو يَمضي مثلهم وليس
بإله كما زعموا وإلا لما مضى { وأُمُّه صدَيقة } مبالغة في الصدق { كانا يأكلان
الطعام } كغيرهما من الناس ومن كان كذلك لا يكون إلها لتركيبه وضعفه وما ينشأ منه
من البول والغائط { أنظر } متعجبا { كيف نبين لهم الآيات } على وحدانيتنا { ثم
أنظر أنَّى } كيف { يُؤفكون } يصرفون عن الحق مع قيام البرهان .
Pronunciation
Ma almaseehu ibnu maryama
illarasoolun qad khalat min qablihi arrusulu waommuhu siddeeqatunkana ya/kulani
attaAAamaonthur kayfa nubayyinu lahumu al-ayatithumma onthur anna yu/fakoon
Translation
The Messiah, son of Mary, was not
but a messenger; [other] messengers have passed on before him. And his mother
was a supporter of truth. They both used to eat food. Look how We make clear to
them the signs; then look how they are deluded.
قُلْ
أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ۚ
وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
{
قل أتعبدون من دون الله } أي غيره { ما لا يملك لكم ضرّا ولا نفعا والله هو السميع
} لأقوالكم { العليم } بأحوالكم والاستفهام للإنكار .
Pronunciation
Qul ataAAbudoona min dooni Allahi
mala yamliku lakum darran wala nafAAan wallahuhuwa assameeAAu alAAaleem
Translation
Say, "Do you worship besides
Allah that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allah
who is the Hearing, the Knowing?"
قُلْ يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوا
أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَن
سَوَاءِ السَّبِيلِ
{
قل يا أهل الكتاب } اليهود والنصارى { لا تغلوا } لا تجاوزوا الحد { في دينكم }
غلوّا { غير الحق } بأن تضعوا عيسى أو ترفعوه فوق حقه { ولا تتبعوا أهواء قوم قد
ضلوا من قبل } بغلوهم وهم أسلافُهم { وأضلوا كثيرا } من الناس { وضلُّوا عن سواء
السبيل } عن طريق الحق والسواء في الأصل الوسط .
Pronunciation
Qul ya ahla alkitabi lataghloo
fee deenikum ghayra alhaqqi wala tattabiAAooahwaa qawmin qad dalloo min qablu
waadallookatheeran wadalloo AAan sawa-i assabeel
Translation
Say, "O People of the
Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not
follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many
and have strayed from the soundness of the way."
لُعِنَ الَّذِينَ
كَفَرُوا مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
{
لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داوود } بأن دعا عليهم فمسخوا قردة وهم
أصحاب إيلة { وعيسى ابن مريم } بأن دعا عليهم فمسخوا خنازير وهم أصحاب المائدة {
ذلك } اللعن { بما عصوا وكانوا يعتدون } .
Pronunciation
LuAAina allatheena kafaroo min
baneeisra-eela AAala lisani dawoodawaAAeesa ibni maryama thalika bima
AAasawwakanoo yaAAtadoon
Translation
Cursed were those who disbelieved
among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of
Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.
كَانُوا لَا
يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
{
كانوا لا يتناهون } أي لا ينهى بعضهم بعضا { عن } معاودة { منكر فعلوه لبئس ما
كانوا يفعلون } فعلهم هذا .
Pronunciation
Kanoo la yatanahawnaAAan munkarin
faAAaloohu labi/sa ma kanooyafAAaloon
Translation
They used not to prevent one
another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were
doing.
تَرَىٰ كَثِيرًا
مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ
أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ
{
ترى } يا محمد { كثيرا منهم يتولَّون الذين كفروا } من أهل مكة بغضا لك { لبئس ما
قدَّمت لهم أنفسهم } من العمل لمعادهم الموجب لهم { أن سخط الله عليهم وفي العذاب
هم خالدون } .
Pronunciation
Tara katheeran minhum
yatawallawnaallatheena kafaroo labi/sa ma qaddamat lahumanfusuhum an sakhita
Allahu AAalayhim wafee alAAathabihum khalidoon
Translation
You see many of them becoming
allies of those who disbelieved. How wretched is that which they have put forth
for themselves in that Allah has become angry with them, and in the punishment
they will abide eternally.
وَلَوْ كَانُوا
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ
وَلَٰكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
{
ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي } محمد { وما أنزل إليه ما اتخذوهم } أي الكفار {
أولياء ولكنَّ كثيرا منهم فاسقون } خارجون عن الإيمان .
Pronunciation
Walaw kanoo yu/minoona
billahiwannabiyyi wama onzila ilayhi ma ittakhathoohumawliyaa walakinna
katheeran minhum fasiqoon
Translation
And if they had believed in Allah
and the Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them
as allies; but many of them are defiantly disobedient.
لَتَجِدَنَّ
أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ
أَشْرَكُوا ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ
قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا
وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
{
لتجدنَّ } يا محمد { أشدَّ الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا } من أهل
مكة لتضاعف كفرهم وجهلهم وانهماكهم في اتباع الهوى { ولتجدن أقربهم مودة للذين
آمنوا الذين قالوا إنَّا نصارى ذلك } أي قرب مودتهم للمؤمنين { بأن } بسبب أن {
منهم قسيسين } علماء { ورهبانا } عبادا { وأنهم لا يستكبرون } عن اتباع الحق كما
يستكبر اليهود وأهل مكة نزلت في وفد النجاشي القادمين عليه من الحبشة قرأ سورة يس
فبكوا وأسلموا وقالوا ما أشبه هذا بما كان ينزل على عيسى .
Pronunciation
Latajidanna ashadda
annasiAAadawatan lillatheena amanoo alyahooda wallatheenaashrakoo walatajidanna
aqrabahum mawaddatan lillatheena amanooallatheena qaloo inna nasara
thalikabi-anna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum layastakbiroon
Translation
You will surely find the most
intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and
those who associate others with Allah ; and you will find the nearest of them
in affection to the believers those who say, "We are Christians."
That is because among them are priests and monks and because they are not
arrogant.
وَإِذَا سَمِعُوا
مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا
عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ
الشَّاهِدِينَ
قال تعالى : {
وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول } من القرآن { ترى أعينهم تفيض من الدمع ممَّا
عرفوا من الحق يقولون ربَّنا آمنا } صدقنا بنبيك وكتابك { فاكتبنا مع الشاهدين }
المقرين بتصديقهما .
Pronunciation
Wa-itha samiAAoo ma onzila
ilaarrasooli tara aAAyunahum tafeedu mina addamAAimimma AAarafoo mina alhaqqi
yaqooloona rabbanaamanna faktubna maAAa ashshahideen
Translation
And when they hear what has been
revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of
what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have
believed, so register us among the witnesses.
وَمَا لَنَا لَا
نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا
رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ
{
و } قالوا في جواب من عيرهم بالإسلام من اليهود { ما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا
من الحق } القرآن أي لا مانع لنا من الإيمان مع وجود مقتضيه { ونطمع } عطف على
نؤمن { أن يدخلنا ربُّنا مع القوم الصالحين } المؤمنين الجنة قال تعالى .
Pronunciation
Wama lana la nu/minu billahiwama
jaana mina alhaqqi wanatmaAAuan yudkhilana rabbuna maAAa alqawmi assaliheen
Translation
And why should we not believe in
Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will
admit us [to Paradise] with the righteous people."
فَأَثَابَهُمُ
اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ
{
فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء
المحسنين } بالإيمان .
Pronunciation
Faathabahumu Allahu bimaqaloo
jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha wathalikajazao
almuhsineen
Translation
So Allah rewarded them for what
they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they
abide eternally. And that is the reward of doers of good.
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
{
والذين كفروا وكذَّبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم } .
Pronunciation
Wallatheena kafaroo
wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualjaheem
Translation
But those who disbelieved and
denied Our signs - they are the companions of Hellfire.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا
تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
ونزل لما همَّ
قوم من الصحابة أن يلازموا الصوم والقيام ولا يقربوا النساء والطيب ولا يأكلوا
اللحم ولا يناموا على الفراش { يا أيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله
لكم ولا تعتدوا } تتجاوزوا أمر الله { إن الله لا يحب المعتدين } .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanoola
tuharrimoo tayyibati ma ahallaAllahu lakum wala taAAtadoo inna Allaha layuhibbu
almuAAtadeen
Translation
O you who have believed, do not
prohibit the good things which Allah has made lawful to you and do not
transgress. Indeed, Allah does not like transgressors.
وَكُلُوا مِمَّا
رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ
مُؤْمِنُونَ
{
وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا } مفعول والجار والمجرور قبله حال متعلق به {
واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون } .
Pronunciation
Wakuloo mimma razaqakumu
Allahuhalalan tayyiban wattaqoo Allahaallathee antum bihi mu/minoon
Translation
And eat of what Allah has
provided for you [which is] lawful and good. And fear Allah, in whom you are
believers.
لَا
يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا
عَقَّدتُّمُ الْأَيْمَانَ ۖ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ
أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ
ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّارَةُ
أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ
يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
{
لا يؤاخذكم الله باللغو } الكائن { في أيمانكم } هو ما يسبق إليه اللسان من غير
قصد الحلف كقول الإنسان: لا والله، وبلى والله { ولكن يؤاخذكم بما عَقّدتُمُ }
بالتخفيف والتشديد وفي قراءة عاقدتم { الأيمان } عليه بأن حلفتم عن قصد { فكفارته
} أي اليمين إذا حنثتم فيه { إطعام عشرة مساكين } لكل مسكين مدٌ { من أوسط ما
تطعمون } منه { أهليكم } أي أقصده وأغلبه لا أعلاه ولا أدناه { أو كسوتهم } بما
يسمى كسوة كقميص وعمامة وإزار ولا يكفي دفع ما ذكر إلى مسكين واحد وعليه الشافعي {
أو تحرير } عتق { رقبة } أي مؤمنة كما في كفارة القتل والظهار حملا للمطلق على
المقيد { فمن لم يجد } واحدا مما ذكر { فصيام ثلاثة أيام } كفارته وظاهره أنه لا
يشترط التتابع وعليه الشافعي { ذلك } المذكور { كفارة أيمانكم إذا حلفتم } وحنثتم
{ واحفظوا أيمانكم } أن تنكثوها ما لم تكن على فعل بر أو إصلاح بين الناس كما في
سورة البقرة { كذلك } أي مثل ما بين لكم ما ذكر { يبيِّن الله لكم آياته لعلكم
تشكرونـ } ـه على ذلك.
Pronunciation
La yu-akhithukumu Allahubillaghwi
fee aymanikum walakin yu-akhithukumbima AAaqqadtumu al-aymana fakaffaratuhu
itAAamuAAasharati masakeena min awsati ma tutAAimoonaahleekum aw kiswatuhum aw
tahreeru raqabatin faman lamyajid fasiyamu thalathati ayyamin thalikakaffaratu
aymanikum itha halaftum wahfathooaymanakum kathalika yubayyinu Allahu lakum
ayatihilaAAallakum tashkuroon
Translation
Allah will not impose blame upon
you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you
for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of
ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or
clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it]
- then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when
you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His
verses that you may be grateful.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَامُ
رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
{
يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر } المسكر الذي يخامر العقل { والميسر } القمار {
والأنصاب } الأصنام { والأزلام } قداح الاستقسام { رجس } خبيث مستقذر { من عمل
الشيطان } الذي يزيّنه { فاجتنبوه } أي الرجس المعبر به عن هذه الأشياء أن تفعلوه
{ لعلكم تفلحون } .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanooinnama
alkhamru walmaysiru wal-ansabuwal-azlamu rijsun min AAamali
ashshaytanifajtaniboohu laAAallakum tuflihoon
Translation
O you who have believed, indeed,
intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah ],
and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that
you may be successful.
إِنَّمَا يُرِيدُ
الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ
وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ
أَنتُم مُّنتَهُونَ
{
إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر } إذا
أتيتموهما لما يحصل فيهما من الشر والفتن { ويصدَّكم } بالاشتغال بهما { عن ذكر
الله وعن الصلاة } خصها بالذكر تعظيما لها { فهل أنتم منتهون } عن إتيانهما أي
انتهوا .
Pronunciation
Innama yureedu ashshaytanuan
yooqiAAa baynakumu alAAadawata walbaghdaafee alkhamri walmaysiri wayasuddakum
AAan thikriAllahi waAAani assalati fahal antummuntahoon
Translation
Satan only wants to cause between
you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from
the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا
أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
{
وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا } المعاصي { فإن تولَّيتم } عن الطاعة {
فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين } الإبلاغ البيِّن وجزاؤكم علينا .
Pronunciation
WaateeAAoo Allaha
waateeAAooarrasoola wahtharoo fa-in tawallaytum faAAlamooannama AAala rasoolina
albalaghualmubeen
Translation
And obey Allah and obey the
Messenger and beware. And if you turn away - then know that upon Our Messenger
is only [the responsibility for] clear notification.
لَيْسَ عَلَى
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا
اتَّقَوا وَّآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّآمَنُوا ثُمَّ
اتَّقَوا وَّأَحْسَنُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
{
ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا } أكلوا من الخمر والميسر
قبل التحريم { إذا ما اتقوا } المحرمات { وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا
} ثبتوا على التقوى والإيمان { ثم اتقوا وأحسنوا } العمل { والله يحب المحسنين }
بمعني أنه يثيبهم .
Pronunciation
Laysa AAala allatheena
amanoowaAAamiloo assalihati junahun feemataAAimoo itha ma ittaqaw
waamanoowaAAamiloo assalihati thumma ittaqaw waamanoothumma ittaqaw waahsanoo
wallahu yuhibbualmuhsineen
Translation
There is not upon those who
believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in
the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then
fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the
doers of good.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ
أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ ۚ فَمَنِ
اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
{
يا أيها الذين آمنوا لَيبلونَّكم } ليختبرنكم { الله بشيء } يرسله لكم { من الصيد
تناله } أي الصغار منه { أيديكم ورماحكم } الكبار منه، وكان ذلك بالحديبية وهم
مُحرمون فكانت الوحش والطير تغشاهم في حالهم { ليعلم الله } علم ظهور { من يخافه
بالغيب } حال أي غائبا لم يره فيجتنب الصيد { فمن اعتدى بعد ذلك } النهي عنه
فاصطاده { فله عذاب أليم } .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena
amanoolayabluwannakumu Allahu bishay-in mina assayditanaluhu aydeekum
warimahukum liyaAAlama Allahuman yakhafuhu bilghaybi famani iAAtadabaAAda
thalika falahu AAathabun aleem
Translation
O you who have believed, Allah will
surely test you through something of the game that your hands and spears [can]
reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever
transgresses after that - for him is a painful punishment.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَمَن قَتَلَهُ
مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ
ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ
مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ ۗ عَفَا
اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ ۗ وَاللَّهُ
عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
{
يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حُرُم } محرمون بحج أو عمرة { ومن قتله
منكم متعمِّدا فجزاءٌ } بالتنوين ورفع ما بعده أي فعليه جزاء هو { مثلُ ما قتل من
النعم } أي شبهه في الخلقة وفي قراءة بإضافة جزاء { يحكم به } أي بالمثل رجلان {
ذوا عدل منكم } لهما فطنة يميزان بها أشبه الأشياء به، وقد حكم ابن عباس وعمر وعلى
رضي الله عنهم في النعامة ببدنة، وابن عباس وأبوعبيدة في بقر الوحش وحماره ببقره
وابن عمر وابن عوف في الظبي بشاة وحكم بها ابن عباس وعمر وغيرهما في الحمام لأنه
يشبهها في العَبِّ { هديا } حال من جزاء { بالغ الكعبة } أي يبلغ به الحرم فيذبح
فيه ويتصدق به على مساكينه ولا يجوز أن يذبح حيث كان ونصبه نعتا لما قبله وإن أضيف
لأن إضافته لفظية لا تفيد تعريفا فإن لم يكن للصيد مثل من النعم كالعصفور والجراد
فعليه قيمته { أو } عليه { كفارةٌ } غير الجزاء وإن وجده هي { طعامُ مساكين } من
غالب قوت البلد ما يساوى قيمته الجزاء لكل مسكين مد ، وفي قراءة بإضافة كفارة لما
بعده وهي للبيان { أو } عليه { عدل } مثل { ذلك } الطعام { صياما } يصومه عن كل مد
يوما وإن وجده وجب ذلك عليه { ليذوق وبال } ثقل جزاء { أمره } الذي فعله { عفا
الله عما سلف } من قتل الصيد قبل تحريمه { ومن عاد } إليه { فينتقم الله منه والله
عزيز } غالب على أمره { ذو انتقام } ممن عصاه، والحق بقتله متعمداً فيما ذكر الخطأ
.
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanoola
taqtuloo assayda waantum hurumunwaman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon
mithlu maqatala mina annaAAami yahkumu bihi thawaAAadlin minkum hadyan baligha
alkaAAbati aw kaffaratuntaAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyamanliyathooqa
wabala amrihi AAafa AllahuAAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahuminhu
wallahu AAazeezun thoo intiqam
Translation
O you who have believed, do not
kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it
intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what
he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah ]
delivered to the Ka'bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent
of that in fasting, that he may taste the consequence of his deed. Allah has
pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take
retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.
أُحِلَّ لَكُمْ
صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ
عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي
إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
{
أُحل لكم } أيها الناس حلالا كنتم أو محرمين { صيد البحر } أن تأكلوه وهو ما لا
يعيش إلا فيه كالسمك بخلاف ما يعيش فيه وفي البر كالسرطان { وطعامُه } ما يقذفه
ميتا { متاعا } تمتيعا { لكم } تأكلونه { وللسيَّارة } المسافرين منكم يتزودونه {
وحرِّم عليكم صيد البر } وهو ما يعيش فيه من الوحش المأكول أن تصيدوه { ما دمتم
حرما } فلو صاده حَلاَل فللمحرم أكله كما بينته السنة { واتقوا الله الذي إليه
تحشرون } .
Pronunciation
Ohilla lakum saydu
albahriwataAAamuhu mataAAan lakum walissayyaratiwahurrima AAalaykum saydu
albarri ma dumtum hurumanwattaqoo Allaha allathee ilayhi tuhsharoon
Translation
Lawful to you is game from the
sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you
is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah
to whom you will be gathered.
جَعَلَ اللَّهُ
الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ
وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ ۚ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا
فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
{
جعل الله الكعبة البيت الحرام } المحرم { قياما للناس } يقوم به أمر دينهم بالحج
إليه ودنياهم بأمن داخله وعدم التعرض له وجبي ثمرات كل شيء إليه، وفي قراءة قيما
بلا ألف مصدر قام غير معل { والشهر الحرام } بمعنى الأشهر الحرم ذو القعدة وذو
الحجة والمحرم ورجب قياما لهم بأمنهم من القتال فيها { والهدي والقلائد } قياما
لهم بأمن صاحبهما من التعرض له { ذلك } الجعل المذكور { لتعلموا أن الله يعلم ما
في السموات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم } فإن جعله ذلك لجلب المصالح لكم
ودفع المضار عنكم قبل وقوعها دليل على علمه بما هو في الوجود وما هو كائن .
Pronunciation
JaAAala Allahu alkaAAbata albayta
alharamaqiyaman linnasi washshahra alharamawalhadya walqala-ida
thalikalitaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee assamawatiwama fee al-ardi
waanna Allaha bikullishay-in AAaleem
Translation
Allah has made the Ka'bah, the
Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months
and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified].
That is so you may know that Allah knows what is in the heavens and what is in
the earth and that Allah is Knowing of all things.
اعْلَمُوا أَنَّ
اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
{
اعلموا أن الله شديد العقاب } لأعدائه { وأن الله غفور } لأوليائه { رحيم } بهم .
Pronunciation
IAAlamoo anna Allaha shadeedu
alAAiqabiwaanna Allaha ghafoorun raheem
Translation
Know that Allah is severe in
penalty and that Allah is Forgiving and Merciful.
مَّا عَلَى
الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا
تَكْتُمُونَ
{
ما على الرسول إلا البلاغ } لكم { والله يعلم ما تبدون } تظهرون من العمل { وما
تكتمون } تخفون منه فيجازيكم به .
Pronunciation
Ma AAala arrasooli illaalbalaghu
wallahu yaAAlamu matubdoona wama taktumoon
Translation
Not upon the Messenger is
[responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal
and whatever you conceal.
قُل لَّا
يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ ۚ
فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
{
قل لا يستوي الخبيث } الحرام { والطيب } الحلال { ولو أعجبك } أي سرك { كثرة
الخبيث فاتقوا الله } في تركه { يا أولي الألباب لعلكم تفلحون } تفوزون .
Pronunciation
Qul la yastawee alkhabeethu
wattayyibuwalaw aAAjabaka kathratu alkhabeethi fattaqoo Allahaya olee al-albabi
laAAallakum tuflihoon
Translation
Say, "Not equal are the evil
and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear
Allah , O you of understanding, that you may be successful.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ
وَإِن تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ
عَنْهَا ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
ونزل لما أكثروا
سؤاله صلىالله عليه وسلم { يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ }
تظهر { لكم تسؤكم } لما فيها من المشقة { وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن } في
زمن النبي صلىالله عليه وسلم { تُبدَ لكم } المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه
ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد { عفا الله عنها } من
مسألتكم فلا تعودوا { والله غفور رحيم } .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena amanoola tas-aloo
AAan ashyaa in tubda lakum tasu/kumwa-in tas-aloo AAanha heena yunazzalu
alqur-anutubda lakum AAafa Allahu AAanha wallahughafoorun haleem
Translation
O you who have believed, do not
ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you
ask about them while the Qur'an is being revealed, they will be shown to you.
Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing.
قَدْ سَأَلَهَا
قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ
{
قد سألها } أي الأشياء { قوم من قبلكم } أنبياءهم فأجيبوا ببيان أحكامها { ثم
أصبحوا } صاروا { بها كافرين } بتركهم العمل بها .
Pronunciation
Qad saalaha qawmun min
qablikumthumma asbahoo biha kafireen
Translation
A people asked such [questions]
before you; then they became thereby disbelievers.
مَا جَعَلَ
اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ ۙ وَلَٰكِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَأَكْثَرُهُمْ لَا
يَعْقِلُونَ
{
ما جعل } شرع { الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام } كما كان أهل الجاهلية
يفعلونه، روى البخاري عن سعيد بن المسيب قال: البحيرة التي يمنع درها للطواغيت فلا
يحلبها أحد من الناس، والسائبة التي كانوا يسيبونها لآلهتم فلا يحمل عليها شيء،
والوصيلة الناقة البكر تبكر في أول نتاج الإبل بأنثى ثم تثني بعد بأنثى وكانوا
يسيبونها لطواغيتهم إن وصلت إحداهما بأخرى ليس بينهما ذكر، والحام فحل الإبل يضرب
الضراب المعدودة فإذا قضى ضرابه ودعوه للطواغيت وأعفوه من أن يحمل عليه شيء
وَسَمَّوْه الحامي { ولكنَّ الذين كفروا يفترون على الله الكذب } في ذلك وفي نسبته
إليه { وأكثرهم لا يعقلون } أن ذلك افتراء لأنهم قلدوا فيه آباءهم .
Pronunciation
Ma jaAAala Allahu min
baheeratinwala sa-ibatin wala waseelatin walahamin walakinna allatheena
kafarooyaftaroona AAala Allahi alkathibawaaktharuhum la yaAAqiloon
Translation
Allah has not appointed [such
innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham. But those who disbelieve
invent falsehood about Allah , and most of them do not reason.
وَإِذَا قِيلَ
لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا
مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ
{
وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول } أي إلى حكمه من تحليل ما
حرمتم { قالوا حسبنا } كافينا { ما وجدنا عليه آباءنا } من الدين والشريعة قال
تعالى: { أ } حسبهم ذلك { ولو كان آباؤهم لا يعلمون شيئا ولا يهتدون } إلى الحق
والاستفهام للإنكار .
Pronunciation
Wa-itha qeela lahum taAAalawila
ma anzala Allahu wa-ila arrasooliqaloo hasbuna ma wajadnaAAalayhi abaana awa
law kana abaohumla yaAAlamoona shay-an wala yahtadoon
Translation
And when it is said to them,
"Come to what Allah has revealed and to the Messenger," they say,
"Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even
though their fathers knew nothing, nor were they guided?
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا
اهْتَدَيْتُمْ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا
كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(
يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم ) أي احفظوها وقوموا بصلاحها ( لا يضركم من ضل
إذا اهتديتم ) قيل المراد لا يضركم من ضل من أهل الكتاب وقيل المراد غيرهم لحديث
أبي ثعلبة الخشني : سألت عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : ""
إئتمروا بالمعروف وتناهوا عن المنكر حتى إذا رأيت شحا مطاعا ودنيا مؤثرة وإعجاب كل
ذي رأي برأيه فعليك نفسك "" رواه الحاكم وغيره ( إلى الله مرجعكم جميعا
فينبئكم بما كنتم تعملون ) فيجازيكم به .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena
amanooAAalaykum anfusakum la yadurrukum man dallaitha ihtadaytum ila Allahi
marjiAAukumjameeAAan fayunabbi-okum bima kuntum taAAmaloon
Translation
O you who have believed, upon you
is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm
you when you have been guided. To Allah is you return all together; then He
will inform you of what you used to do.
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ
الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ
أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ ۚ
تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ
لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ
اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الْآثِمِينَ
{
يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموتُ } أي أسبابه { حين الوصية
اثنان ذوا عدل منكم } خبر بمعنى الأمر أي ليشهد وإضافة شهادة لبين على الإتساع
وحين بدل من إذا أو ظرف لحضر { أو آخران من غيركم } أي غير ملتكم { إن أنتم ضربتم
} سافرتم { في الأرض فأصابكم مصيبة الموت تحبسونهما } توقفونهما صفة آخران { من
بعد الصلاة } أي صلاة العصر { فيقسمان } يحلفان { بالله إن أرتبتم } شككتم فيها
ويقولان { لا نشتري به } بالله { ثمنا } عوضا نأخذه بدله من الدنيا بأن نحلف به أو
نشهد كذبا لأجله { ولو كان } المقسم له أو المشهود لله { ذا قربى } قرابة منا {
ولا نكتم شهادة الله } التي أمرنا بها { إنا إذا } إن كتمناها { لمن الآثمين } .
Pronunciation
Ya ayyuha allatheena
amanooshahadatu baynikum itha hadara ahadakumualmawtu heena alwasiyyati ithnani
thawaAAadlin minkum aw akharani min ghayrikum in antum darabtumfee al-ardi
faasabatkum museebatu almawti tahbisoonahumamin baAAdi assalati fayuqsimani
billahiini irtabtum la nashtaree bihi thamanan walaw kana thaqurba wala naktumu
shahadata Allahiinna ithan lamina al-athimeen
Translation
O you who have believed,
testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the
time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from
outside if you are traveling through the land and the disaster of death should
strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if
you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange our oath for a
price, even if he should be a near relative, and we will not withhold the
testimony of Allah . Indeed, we would then be of the sinful."
فَإِنْ عُثِرَ
عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ
الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ
لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا
لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
{
فإن عُثر } اطُّلع بعد حلفهما { على أنهما استحقا إثما } أي فعلا ما يوجبه من
خيانة أو كذب في الشهادة بأن وجد عندهما مثلا ما اتُّهما به وادعيا أنهما ابتاعاه
من الميت أو وصى لهما به { فآخران يقومان مقامهما } في توجيه اليمين عليهما { من
الذين استحق عليهم } الوصية وهم الورثة ويبدل من آخران { الأوليان } بالميت أي
الأقربان إليه وفي قراءة الأَوَّلينَ جمع أوَّل صفة أو بدل من الذين { فيقسمان
بالله } على خيانة الشاهدين ويقولان { لشهادتنا } يمننا { أحق } أصدق { من
شهادتهما } يمينهما { وما اعتدينا } تجاوزنا الحق في اليمين { إنا إذا لمن
الظالمين } المعنى ليشهد المحتضر على وصيته اثنين أو يوصي إليهما من أهل دينه أو
غيرهم إن فقدهم لسفر ونحو فإن ارتاب الورثة فيهما فادعوا أنهما خانا بأخذ شيء أو
دفعه إلى شخص زعما أن الميت أوصي له به فليحلفا إلى آخره فإن اطلع على أمارة
تكذيبهما فادعيا دافعا له حلف أقرب الورثة على كذبهما وصدق ما ادعوه والحكم ثابت
في الوصيين منسوخ في الشاهدين وكذا شهادة غير أهل الملة منسوخة واعتبار صلاة العصر
للتغليظ وتخصيص الحلف في الآية باثنين من أقرب الورثة لخصوص الواقعة التي نزلت لها
وهي ما رواه البخاري أن رجلا من بني سهم خرج مع تميم الداري وعدي بن بداء أي وهما
نصرانيان فمات السهمي بأرض ليس فيها مسلم فلما قدما بتركته فقدوا جاما من فضة
مخوصا بالذهب فرفعا إلى النبي صلىالله عليه وسلم فنزلت فأحلفهما ثم وجد الجام بمكة
فقالوا ابتعناه من تميم وعدى فنزلت الآية الثانية فقام رجلان من أولياء السهمي فحلفا،
وفي الترمذي فقام عمرو بن العاص ورجل آخر منهم فحلفا وكان أقرب إليه، وفي رواية
فمرض فأوصى إليهما وأمرهما أن يبلغا ما ترك أهله فلما مات أخذا الجام ودفعا إلى
أهله ما بقي .
Pronunciation
Fa-in AAuthira AAala
annahumaistahaqqa ithman faakharani yaqoomanimaqamahuma mina allatheena
istahaqqaAAalayhimu al-awlayani fayuqsimani billahilashahadatuna ahaqqu min
shahadatihimawama iAAtadayna inna ithan lamina aththalimeen
Translation
But if it is found that those two
were guilty of perjury, let two others stand in their place [who are] foremost
[in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah,
"Our testimony is truer than their testimony, and we have not
transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."
ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ
أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ
أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا ۗ وَاللَّهُ لَا
يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
{
ذلك } الحكم المذكور من رد اليمين على الورثة { أدنى } أقرب إلى { أن يأتوا } أي
الشهود أو الأوصياء { بالشهادة على وجهها } الذي تحملوها عليه من غير تحريف ولا
خيانة { أو } أقرب إلى أن { يخافوا أن تُرد أيمان بعد أيْمانهم } على الورثة
المدعين فيحلفون على خيانتهم وكذبهم فيفتضحون ويغرمون فلا يكذبوا { واتقوا الله }
بترك الخيانة والكذب { واسمعوا } ما تؤمرون به سماع قبول { والله لا يهدي القوم
الفاسقين } الخارجين عن طاعته إلى سبيل الخير .
Pronunciation
Thalika adna an ya/too
bishshahadatiAAala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanunbaAAda aymanihim
wattaqoo Allaha wasmaAAoowallahu la yahdee alqawma alfasiqeen
Translation
That is more likely that they
will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would
fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and
listen; and Allah does not guide the defiantly disobedient people.
يَوْمَ يَجْمَعُ
اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ
إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
اذكر { يوم يجمع
الله الرسل } هو يوم القيامة { فيقول } لهم توبيخا لقومهم { ماذا } أي الذي {
أُجبتم } به حين دعوتم إلى التوحيد { قالوا لا علم لنا } بذلك { إنك أنت علام
الغيوب } ما غاب عن العباد وذهب عنهم علمه لشدة هول يوم القيامة وفزعهم ثم يشهدون
على أممهم لما يسكنون .
Pronunciation
Yawma yajmaAAu Allahu
arrusulafayaqoolu matha ojibtum qaloo la AAilma lanainnaka anta AAallamu
alghuyoob
Translation
[Be warned of] the Day when Allah
will assemble the messengers and say, "What was the response you
received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You
who is Knower of the unseen"
إِذْ قَالَ
اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَىٰ
وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ
وَكَهْلًا ۖ وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ
وَالْإِنجِيلَ ۖ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي
فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي ۖ وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ
وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي ۖ وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِي ۖ وَإِذْ
كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ
الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
اذكر { إذ قال
الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك } بشكرها { إذ أيَّدتك } قويتك
{ بروح القدس } جبريل { تكلِّم الناس } حال من الكاف في أيدتك { في المهد } أي
طفلا { وكهلا } يفيد نزوله قبل الساعة لأنه رفع قبل الكهولة كما سبق آل عمران {
وإذ علَّمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة } كصورة {
الطير } والكافُ اسم بمعنى مثل مفعول { بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني }
بإرادتي { وتُبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموت } من قبورهم أحياء { بإذني
وإذ كففت بني إسرائيل عنك } حين هموا بقتلك { إذ جئتهم بالبيانات } المعجزات {
فقال الذين كفروا منهم إن } ما { هذا } الذي جئت به { إلا سحر مبين } وفي قراءة
ساحر أي عيسى .
Pronunciation
Ith qala Allahu yaAAeesa ibna
maryama othkur niAAmatee AAalaykawaAAala walidatika ith ayyadtuka
biroohialqudusi tukallimu annasa fee almahdi wakahlanwa-ith AAallamtuka
alkitaba walhikmatawattawrata wal-injeela wa-ithtakhluqu mina atteeni kahay-ati
attayribi-ithnee fatanfukhu feeha fatakoonu tayranbi-ithnee watubri-o al-akmaha
wal-abrasabi-ithnee wa-ith tukhriju almawta bi-ithneewa-ith kafaftu banee
isra-eela AAanka ithji/tahum bilbayyinati faqala allatheenakafaroo minhum in
hatha illa sihrun mubeen
Translation
[The Day] when Allah will say,
"O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother
when I supported you with the Pure Spirit and you spoke to the people in the
cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and
the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the
form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a
bird with My permission; and you healed the blind and the leper with My
permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I
restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with
clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but
obvious magic."
وَإِذْ
أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا
وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
{
وإذ أوحيت إلى الحواريين } أمرتهم على لسانه { أن } أي بأن { آمنوا بي وبرسولي }
عيسى { قالوا آمنا } بهما { واشهد بأننا مسلمون } .
Pronunciation
Wa-ith awhaytu ila
alhawariyyeenaan aminoo bee wabirasoolee qaloo amannawashhad bi-annana
muslimoon
Translation
And [remember] when I inspired to
the disciples, "Believe in Me and in My messenger Jesus." They said,
"We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in
submission to Allah]."
إِذْ قَالَ
الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن
يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ ۖ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن
كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
اذكر { إذ قال
الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع } أي يفعل { ربك } وفي قراءة بالفوقانية
ونصب ما بعده أي تقدر أن تسأله { أن ينزل علينا مائدة من السماء قال } لهم عيسى {
اتقوا الله } في اقتراح الآيات { إن كنتم مؤمنين } .
Pronunciation
Ith qala alhawariyyoonaya AAeesa
ibna maryama hal yastateeAAurabbuka an yunazzila AAalayna ma-idatan mina
assama-iqala ittaqoo Allaha in kuntum mu/mineen
Translation
[And remember] when the disciples
said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread
with food] from the heaven? [Jesus] said," Fear Allah , if you should be
believers."
قَالُوا نُرِيدُ
أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا
وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
{
قالوا نريد } سؤالها من أجل { أن نأكل منها وتطمئنَّ } تسكن { قلوبنا } بزيادة
اليقين { ونعلم } نزداد علما { أن } مخففه أي أنك { قد صدقتنا } في ادعاء النبوة {
ونكون عليها من الشاهدين } .
Pronunciation
Qaloo nureedu an na/kula
minhawatatma-inna quloobuna wanaAAlama an qad sadaqtanawanakoona AAalayha mina
ashshahideen
Translation
They said, "We wish to eat
from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to
us and be among its witnesses."
قَالَ عِيسَى
ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ
تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ ۖ وَارْزُقْنَا
وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
{
قال عيسى ابن مريم اللَّهم ربنا أنزل علينا مائدة من السماء تكون لنا } أي يوم
نزولها { عيدا } نعظمه ونشرفه { لأوَّلنا } بدل من لنا بإعادة الجار { وآخرنا }
ممن يأتي بعدنا { وآية منك } على قدرتك ونبوتي { وارزقنا } إياها { وأنت خير
الرازقين } .
Pronunciation
Qala AAeesa ibnu maryama
allahummarabbana anzil AAalayna ma-idatan mina assama-itakoonu lana AAeedan
li-awwalina waakhirinawaayatan minka warzuqna waanta khayru arraziqeen
Translation
Said Jesus, the son of Mary,
"O Allah, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the
heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a
sign from You. And provide for us, and You are the best of providers."
قَالَ اللَّهُ
إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي
أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَّا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
{
قال الله } مستجيب له { إني منزِّلها } بالتخفيف والتشديد { عليكم فمن يكفر بعد }
أي بعد نزولها { منكم فإني أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين } فنزلت
الملائكة بها من السماء عليها سبعة أرغفة وسبعة أحوات فأكلوا منها حتى شبعوا قاله
ابن عباس وفي حديث أنزلت المائدة من السماء خبزا ولحما فأمروا أن لا يخونوا ولا
يدَّخروا لغد فخافوا وادخروا فمسخوا قردة وخنازير .
Pronunciation
Qala Allahu innee
munazziluhaAAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fa-innee oAAaththibuhuAAathaban
la oAAaththibuhu ahadanmina alAAalameen
Translation
Allah said, "Indeed, I will
sent it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you - then
indeed will I punish him with a punishment by which I have not punished anyone
among the worlds."
وَإِذْ قَالَ
اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي
وَأُمِّيَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي
أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ
تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ
عَلَّامُ الْغُيُوبِ
{
و } اذكر { إذ قال } أي يقول { الله } لعيسى في القيامة توبيخا لقومه { يا عيسى
ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وَأُمِّي إلهين من دون الله قال } عيسى وقد أرعد
{ سبحانك } تنزيها لك عما لا يليق بك من الشريك وغيره { ما يكون } ما ينبغي { لي
أن أقول ما ليس لي بحق } خبر ليس، ولي للتبيين { إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما }
أخفيه { في نفس ولا أعلم ما في نفسك } أي ما تخفيه من معلوماتك { إنك أنت علام
الغيوب } .
Pronunciation
Wa-ith qala Allahu yaAAeesa ibna
maryama aanta qulta linnasiittakhithoonee waommiya ilahayni min dooni
Allahiqala subhanaka ma yakoonu lee an aqoola malaysa lee bihaqqin in kuntu
qultuhu faqad AAalimtahutaAAlamu ma fee nafsee wala aAAlamu ma feenafsika
innaka anta AAallamu alghuyoob
Translation
And [beware the Day] when Allah
will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and
my mother as deities besides Allah ?'" He will say, "Exalted are You!
It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You
would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is
within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.
مَا قُلْتُ
لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ
وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ
أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
{
ما قلتُ لهم إلا ما أمرتني به } وهو { أن اعبدوا الله ربي وربكم وكنتُ عليهم شهيدا
} رقيبا أمنعهم مما يقولون { ما دمت فيهم فلما توفيتني } قبضتني بالرفع إلى السماء
{ كنتَ أنت الرقيب عليهم } الحفيظ لأعمالهم { وأنت على كل شيء } من قولي لهم
وقولهم بعدي وغير ذلك { شهيد } مطلع عالم به .
Pronunciation
Ma qultu lahum illa maamartanee
bihi ani oAAbudoo Allaha rabbee warabbakumwakuntu AAalayhim shaheedan ma dumtu
feehim falammatawaffaytanee kunta anta arraqeeba AAalayhim waanta AAalakulli
shay-in shaheed
Translation
I said not to them except what
You commanded me - to worship Allah, my Lord and your Lord. And I was a witness
over them as long as I was among them; but when You took me up, You were the
Observer over them, and You are, over all things, Witness.
إِن
تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
{
إن تعذبهم } أي من أقام على الكفر فيهم { فإنهم عبادك } وأنت مالكهم تتصرف فيهم
كيف شئت لا اعتراض عليك { وإن تغفر لهم } أي لمن آمن منهم { فإنك أنت العزيز }
الغالب على أمره { الحكيم } في صنعه .
Pronunciation
In tuAAaththibhum fa-innahum
AAibadukawa-in taghfir lahum fa-innaka anta alAAazeezu alhakeem
Translation
If You should punish them -
indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who
is the Exalted in Might, the Wise.
قَالَ اللَّهُ
هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ
وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
{
قال الله هذا } أي يوم القيامة { يوم ينفع الصادقين } في الدنيا كعيسى { صدقهم }
لأنه يوم الجزاء { لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم
} بطاعته { ورضوا عنه } بثوابه { ذلك الفوز العظيم } ولا ينفع الكاذبين في الدنيا
صدقهم فيه كالكفار لما يؤمنون عند رؤية العذاب .
Pronunciation
Qala Allahu hathayawmu yanfaAAu
assadiqeena sidquhum lahumjannatun tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha
abadan radiya AllahuAAanhum waradoo AAanhu thalika alfawzu alAAatheem
Translation
Allah will say, "This is the
Day when the truthful will benefit from their truthfulness." For them are
gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they will abide
forever, Allah being pleased with them, and they with Him. That is the great
attainment.
لِلَّهِ مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
{
لله ملك السماوات والأرض } خزائن المطر والنبات والرزق وغيرها { وما فيهن } أتى
بما تغليبا لغير العاقل { وهو على كل شيء قدير } ومنه إثابة الصادق وتعذيب الكاذب
وخص العقلُ ذاته فليس عليها بقادر .
Pronunciation
Lillahi mulku assamawatiwal-ardi
wama feehinna wahuwa AAalakulli shay-in qadeer
Translation
To Allah belongs the dominion of
the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all
things competent.